"des sols et des ressources en eau" - Traduction Français en Arabe

    • التربة والمياه
        
    • للأراضي والمياه
        
    • اﻷراضي والمياه
        
    Au Niger, par exemple, on a obtenu une augmentation sensible des rendements en testant et en améliorant les techniques traditionnelles de conservation des sols et des ressources en eau. UN وعلى سبيل المثال، أدى اختبار وتحسين اﻷساليب التقليدية لحفظ التربة والمياه في النيجر إلى تحسينات كبيرة في المحاصيل.
    Ses activités sont axées sur les éléments suivants : i) conservation et exploitation des sols et des ressources en eau, ii) cultures vivrières indigènes et autres cultures utiles, et iii) mise en valeur des ressources minérales; UN وتنصــب أنشطة المعهد على: ' ١ ' صون التربة والمياه وتنظيم استغلالهما؛ ' ٢ ' زراعة المحاصيل الغذائية المحلية وغيرها من النباتات المفيدة؛ ' ٣ ' تنمية الموارد المعدنية؛
    La productivité est rétablie à l'aide de la plantation d'arbres et de mesures de protection des sols et des ressources en eau. UN وتستعاد الإنتاجية عن طريق زراعة الأشجار وتدابير حفظ التربة والمياه.
    L'Étude mondiale des approches et des technologies de conservation contient, par exemple, quantité d'informations sur la conservation des sols et des ressources en eau. UN فالعرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها، على سبيل المثال، يزخر بالمعلومات المتعلقة بصون التربة والمياه.
    Certaines cibles, comme la gestion durable des sols et des ressources en eau, concerneraient tous les pays. UN وسوف يكون لبعض الغايات وجاهتها بالنسبة لجميع البلدان، مثل الإدارة المستدامة للأراضي والمياه.
    En outre, la dégradation des sols et des ressources en eau déclenche souvent une série de problèmes complexes. UN علاوة على ذلك، غالبا ما يفجر تدهور اﻷراضي والمياه سلسلة من المشاكل المعقدة.
    Les politiques en question étaient généralement axées sur la conservation et/ou la remise en état des sols et des ressources en eau. UN وكانت السياسات ترمي عادةً إلى الحفاظ على التربة والمياه و/أو استصلاحهما.
    42. La détérioration d'une grande partie des terres agricoles est due à une mauvaise gestion des sols et des ressources en eau. UN ٤٢ - كثير من اﻷراضي الزراعية يتدهور بسبب قصور إدارة التربة والمياه.
    Pour améliorer les conditions de vie des populations touchées, il faudra mettre en oeuvre des stratégies à long terme visant à accroître la productivité agricole, à restaurer l'agriculture et à assurer la conservation et l'utilisation durable des sols et des ressources en eau. UN وإذا أريد تحسين الظروف المعيشية للمتضررين، فينبغي تنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل ترمي إلى زيادة اﻹنتاجية الزراعية، وإعادة التأهيل، وحفظ التربة والمياه واستخدامها المستدام.
    Ce mouvement a mobilisé les femmes dans tout le pays, lesquelles se sont efforcées d'enrayer le processus de désertification, de réduire l'érosion des sols et d'accroître les approvisionnements en bois de chauffage par une approche participative de la conservation des sols et des ressources en eau. UN وقد عملت هذه الحركة على تعبئة النساء في جميع أنحاء كينيا لوقف التصحر، وتخفيض تآكل التربة وزيادة خشب الوقود، باستعمال نهج يقوم على المشاركة لصيانة التربة والمياه.
    Le pays avait pris des mesures décisives pour lutter contre la désertification, favoriser la préservation des sols et des ressources en eau, et freiner la dégradation de l'environnement tout en réduisant la pauvreté. UN وقد اتخذ البلد إجراءً حاسماً لمكافحة التصحر من أجل الحفاظ على التربة والمياه والحد من تدهور البيئة بصورة أكبر وفي الوقت نفسه الحد من الفقر.
    Le principal objectif pour quelque 330 millions d'hectares de forêts, soit 8 % des forêts du monde, est la conservation des sols et des ressources en eau. UN ويمثل حفظ التربة والمياه الهدف الرئيسي لما نسبته 8 في المائة من الغابات في العالم، أو ما تقرب مساحته من 330 مليون هكتار منها.
    Cette mesure pourrait, de plus, encourager une agriculture plus durable, notamment par la plantation d'arbres et une utilisation plus responsable des sols et des ressources en eau. UN ومن شأنه أيضا أن يشجع على زيادة الاستدامة في النشاط الزراعي، ولا سيما من خلال غرس الأشجار والتحلي بالمسؤولية في استغلال موارد التربة والمياه.
    À l'inverse, si des mauvaises mesures sont prises, le secteur peut aussi dégager des externalités négatives − notamment la dégradation des sols et des ressources en eau et l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre − qui doivent être traitées par des mesures ciblées. UN وفي المقابل، يمكن أن يولد القطاع أيضاً، في حالة سوء تنفيذ تنميته، مؤثرات خارجية سلبية تشمل تدهور التربة والمياه وانبعاثات غازات الدفيئة وهو ما يتعين معالجته بتدابير محددة الهدف.
    d) Sédimentation agricole : on peut réduire la sédimentation agricole en éduquant le public et en favorisant la conservation des sols et des ressources en eau et en encourageant ou en exigeant l'établissement de tampons riverains; UN (د) ترسب التربة الزراعية: يمكن الحد منه عن طريق التوعية بضرورة المحافظة على التربة والمياه والحوافز المشجعة على ذلك وبتشجيع ، أو فرض إقامة حواجز تمنع المياه من الخروج عن مجاريها؛
    L'Agence internationale de l'énergie atomique soutient la productivité agricole par des projets nationaux et régionaux dans les domaines de la production animale, la lutte phytosanitaire, la productivité des semences et la gestion des sols et des ressources en eau. UN 37 - وتُقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدعم في مجال الإنتاجية الزراعية من خلال مشاريع وطنية وإقليمية في مجالات الإنتاج الحيواني، ومكافحة الآفات، وإنتاجية المحاصيل، وإدارة التربة والمياه.
    Malgré l'insuffisance des ressources financières, on considère que les activités de recherche sur la gestion des forêts, la protection des sols et des ressources en eau et les pratiques agricoles applicables dans les zones arides et dégradées contribuent très sensiblement à la lutte menée contre la désertification. UN وعلى الرغم من محدودية التمويل، فإن هناك وعياً بكون أنشطة البحث في إدارة الغابات والمحافظة على التربة والمياه والممارسات الزراعية المناسبة في الأراضي الجافة والمناطق المتدهورة تساهم بشكل كبير في الجهد المتواصل لمكافحة التصحر.
    40. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour vocation d'atténuer la pauvreté en milieu rural en donnant des moyens d'action aux populations; il privilégie actuellement la conservation des sols et des ressources en eau. UN 40- يكرّس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عمله للحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال تمكين سكان هذه المناطق، مع التشديد في الوقت الراهن على حفظ التربة والمياه.
    Pour les petits pays insulaires les moins avancés, notamment de faible élévation comme Kiribati, les Maldives et Tuvalu, la montée du niveau de la mer censée découler du changement climatique entraînera l'érosion des plages, la salinisation des sols et des ressources en eau douce, exercera de plus grandes pressions sur les écosystèmes côtiers et endommagera davantage les infrastructures. UN 66 - أما في البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا، ولا سيما الدول الجزرية الواطئة مثل كيريباس وملديف وتوفالو، فإن ارتفاع مستوى البحر المتوقع أن يحدث من جراء تغير المناخ سيؤدي إلى فقدان شواطئ، وتملّح التربة والمياه العذبة، وزيادة إجهاد النظم الإيكولوجية الساحلية، وإلحاق ضرر بالهياكل الأساسية.
    5. Examen des incidences sociales, économiques et environnementales de l'extraction des minerais et de la métallurgie sur la gestion intégrée des sols et des ressources en eau. UN 5 - بحث الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي لاستخراج المعادن وإنتاج المعادن على الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه.
    Dans plusieurs pays d'Afrique, les perspectives d'une croissance durable sont fortement compromises par la dégradation des sols et des ressources en eau. UN وفي بلدان افريقية عديدة، أصبح تدهور اﻷراضي والمياه يشكل تهديدا خطيرا لاستدامة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus