"des sols et la désertification" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي والتصحر
        
    • التربة والتصحر
        
    La lutte contre la dégradation des sols et la désertification présente également des avantages importants, car elle permet d'accroître les rendements agricoles et d'améliorer les écoservices. UN لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة.
    Accélération de l'adoption d'interventions techniques plus efficaces pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et assurer la réhabilitation des terres dégradées. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    La dégradation des sols et la désertification continuent de n'intéresser que faiblement les ONG écologistes et les médias en Europe. UN ولا يزال تردي الأراضي والتصحر يوليان أهمية متدنية من المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ووسائط الإعلام الأوروبية.
    Des manifestations climatiques extrêmes, les inondations, la dégradation des sols et la désertification rendent la vie de leurs populations très difficile. UN وقد جعلت أنماط الطقس المتطرفة والفيضانات وتدهور التربة والتصحر الحياة صعبة جدا على سكانها.
    Le spectre de la pauvreté ne cesse d'étendre son empire, auquel viennent encore se greffer la dégradation des sols et la désertification. UN وشبح الفقر لا يتوقف عن بسط نطاقه، ويضاف إلى هذا أيضا تدهور التربة والتصحر.
    La lutte contre le déboisement, la dégradation des sols et la désertification est au centre de ce mandat. UN وتعتبر مكافحة إزالة الغابات وتدهور التربة والتصحر عملية أساسية في إطار هذه الولاية.
    Ils saluent les engagements pris lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne la dégradation des sols et la désertification. UN واستطرد قائلاً إن البلدان الأربعة رحبت بالتزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    La dégradation des sols et la désertification, l'acidification de l'océan et la perte des espèces et des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. UN ويتواصل بمعدلات تثير الانزعاج تدهور الأراضي والتصحر وتحمُّض المحيطات، وانقراض لبعض الكائنات وفقدان للغابات.
    Son Directeur général a personnellement offert son concours et souligné que le FEM était prêt à appuyer les initiatives concernant la dégradation des sols et la désertification. UN وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين شخصيا عن دعمه للآلية العالمية وأكد على استعداد مرفق البيئة العالمية لدعم المبادرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Elle a par conséquent préconisé le renforcement du cadre institutionnel de la mise en œuvre des politiques, l'application de mesures pratiques pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et l'amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologie et du financement. UN ولذلك دعت الدورة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل.
    M. Dembélé appelle la communauté internationale à accroître les ressources fournies pour la quatrième reconstitution de la Caisse du FEM pour faire en sorte que la dégradation des sols et la désertification fassent l'objet de l'attention qui leur est due. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر.
    Des mémorandums d'accord ont été conclus avec un certain nombre d'organismes de sorte à les aider à mieux lutter contre la dégradation des sols et la désertification et à définir les modalités pratiques de la coopération. UN ووقعت مذكرات تفاهم مع عدد من المؤسسات بغية رفع مستوى الاستجابة في هذه المؤسسات لمسألة تردي الأراضي والتصحر وتحديد الطرائق الكفيلة بإقامة تعاون عملي.
    Par ailleurs, le secrétariat a prêté conseil et dispensé une assistance technique en vue de la mise au point d'activités interrégionales de lutte contre la dégradation des sols et la désertification dans le bassin méditerranéen. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    57. Les tempêtes de sable et de poussière causées par la dégradation des sols et la désertification représentent un nouveau problème écologique grave pour l'Asie du Nord-Est. UN 57 - بدأت ظاهرة الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا نتيجة لتدهور الأراضي والتصحر تبدو كتحديات بيئية خطيرة.
    En outre, une action de plus large portée s'impose pour s'attaquer à des problèmes connexes tels que la pauvreté et les inégalités, la pression démographique, le changement climatique, la dégradation des sols et la désertification. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين زيادة العمل العالمي لمعالجة القضايا المتصلة بهذه المشكلة من قبيل الفقر وانعدام المساواة والضغوط السكانية والتغير المناخي وتدهور الأراضي والتصحر.
    Le déboisement, la disparition des espèces, la dégradation des sols et la désertification sont des tendances qui n'ont pas été inversées. UN ولم ننجح في عكس اتجاه خسارة الغابات والكائنات وتدهور التربة والتصحر.
    Les catastrophes naturelles, la pollution de l'air et de l'eau, la destruction des forêts, la sécheresse, l'érosion des sols et la désertification, l'épuisement des ressources maritimes et côtières, affectent aussi d'autres pays en développement. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    Atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale, Bruxelles (Belgique), mai 2000 UN حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000
    Sa fragilité sur le plan climatique menace constamment son agriculture et constitue un facteur à haut risque pour sa population rurale dans la mesure où elle se solde par des périodes de sécheresse prolongées, l'érosion des sols et la désertification. UN وشدة التأثر بالعوامل المناخية تشكل خطراً متواصلاً على الزراعة في البلد وعاملاً يهدد سكانه الريفيين بمخاطر شديدة، حيث يفضي إلى حالات مُطَوَّلة من الجفاف وتآكل التربة والتصحر.
    Il convient d'agir avec plus de vigueur pour aider les membres les plus pauvres et les plus vulnérables de la société ainsi que les régions touchées par la sécheresse, les inondations, la dégradation des sols et la désertification. UN وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراءات أقوى لمساعدة أعضاء المجتمع الأشد فقرا والأكثر ضعفا وكذلك المناطق المتأثرة بالجفاف والفيضانات وتدهور التربة والتصحر.
    Nous sommes conscients que plus de 70 % de ces terres servent à des activités agricoles ou pastorales et qu'environ 15 % de la population mondiale et 25 % de la superficie totale de la planète sont directement touchés par la dégradation des sols et la désertification. UN ونحن واعون بحقيقة أن ما يزيد على 70 في المائة من هذه المساحة تستخدم في سبيل الأنشطة الزراعية أو الرعوية وأن نحو 15 في المائة من السكان في العالم و25 في المائة من إجمالي مساحة اليابسة متأثرة مباشرة من جراء عمليتي تردي التربة والتصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus