"des solutions créatives" - Traduction Français en Arabe

    • حلول مبتكرة
        
    • حلول إبداعية
        
    • خيارات مبتكرة
        
    • حلول خلاقة
        
    • حلول ابتكارية
        
    À cet égard, elles ont encouragé le recours à des solutions créatives et économiques. UN ودعت إلى إيجاد حلول مبتكرة وناجعة التكلفة لهذه المسألة.
    Le monde attend de nous des solutions créatives. UN إن العالم يتطلع إلينا من أجل حلول مبتكرة.
    Le Groupe de contact continue d'adapter ses méthodes de travail pour trouver des solutions créatives et pragmatiques aux problèmes complexes et transversaux qui sous-tendent le phénomène de la piraterie. UN ويواصل فريق الاتصال مواءمة أساليب عمله وإيجاد حلول مبتكرة وعملية للمشاكل المتشعبة المعقدة الكامنة وراء القرصنة.
    Les pouvoirs publics, les institutions privées et les donateurs sont encouragés à trouver des solutions créatives pour permettre aux artistes d'exposer ou de donner des représentations dans l'espace public, par exemple en mettant à leur disposition des espaces ouverts. UN وتشجَّع الدول والمؤسسات الخاصة والجهات المانحة على إيجاد حلول إبداعية لتمكين الفنانين من عرض الأعمال أو أداء العروض في الأماكن العامة، من خلال توفير مساحات مفتوحة للفنانين مثلاً.
    Le SousComité pour la prévention de la torture s'est efforcé de trouver des solutions créatives pour appuyer son action vitale dans ce domaine et a fait des propositions précises, assorties de justifications, pour obtenir une révision des hypothèses budgétaires initiales pour l'exercice biennal 20102011 (voir plus loin la section C). UN وقد حاولت اللجنة الفرعية إيجاد خيارات مبتكرة لدعم عملها الحيوي في هذا المجال، كما وضعت مقترحات مفصَّلة مستندة إلى مبررات لتنقيح افتراضات الميزانية الأصلية لفترة السنتين 2010-2011 (انظر الفرع جيم أدناه).
    Les États Membres doivent chercher ensemble des solutions créatives pour faire face aux défis en évolution constante que rencontrent les 117 000 membres du personnel de maintien de la paix affectés à 16 missions. UN وقال إن الدول الأعضاء يجب أن تسعى بشكل جماعي إلى إيجاد حلول خلاقة لمعالجة التحديات المتطورة بصفة مستمرة التي يواجهها 000 117 من أفراد قوات حفظ السلام الذين يعملون حاليا في 16 بعثة.
    Lorsqu'ils sont munis des outils de travail appropriés, les enfants et les adolescents trouvent des solutions créatives aux problèmes qui les touchent. UN 50 - يتوصل الأطفال والمراهقون، لدى تزويدهم بالأدوات الصحيحة، إلى حلول مبتكرة للتحديات التي يواجهونها.
    Les individus, les familles et les communautés touchés ont une connaissance et une expérience uniques du contexte local, et ils peuvent être des partenaires de coopération précieux pour élaborer et appliquer des solutions créatives. UN فالأفراد والأسر والمجتمعات المتضررون يملكون المعرفة والخبرة المحليتين الحيويتين، ويمكنهم بالعمل معاً أن يكونوا شريكاً مفيداً في وضع وتنفيذ حلول مبتكرة.
    Le professionnalisme, le travail acharné et la collégialité des diplomates et experts siégeant à la Conférence créent un climat qui permet d'envisager des solutions créatives pour résoudre les difficultés communes en matière de sécurité. UN وما يسود بين الدبلوماسيين والخبراء في مؤتمر نزع السلاح من روح المهنية والتفاني في العمل وحس المسؤولية الجماعية، يخلق جواً يتيح التوصل إلى حلول مبتكرة للتحديات الأمنية المشتركة.
    4. À imaginer des solutions créatives et novatrices aux problèmes qui ont des répercussions sur la santé des populations et de la planète; UN 4 - استحداث حلول مبتكرة وخلاقة للمشاكل التي تواجه صحة جميع البشر وصحة كوكبنا.
    Les Inspecteurs reconnaissent un inconvénient à une répartition par module, tenant au fait qu'elle peut donner lieu à des divisions et à des cloisonnements, ce qui empêcherait les différents modules sectoriels de saisir les possibilités de collaborer avec des partenaires non traditionnels et de trouver des solutions créatives. UN ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة.
    Les Inspecteurs reconnaissent un inconvénient à une répartition par module, tenant au fait qu'elle peut donner lieu à des divisions et à des cloisonnements, ce qui empêcherait les différents modules sectoriels de saisir les possibilités de collaborer avec des partenaires non traditionnels et de trouver des solutions créatives. UN ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة.
    Les animaux ont eu tout le temps de trouver des solutions créatives au problème d'approvisionnement en eau. Open Subtitles إستغرقت هنا الحيوانات فترات ...طوال لإيجاد حلول مبتكرة لمواجهة التحدي المتمثل... في العثور على الماء
    Il a souligné les très nombreux efforts fournis au cours de la période intersessions en vue de la tenue de la session et espérait que l'on trouverait des solutions créatives aux questions complexes dont il serait débattu, en tirant parti des enseignements tirés des cycles précédents de négociation. UN واسترعى الانتباه إلى مختلف الجهود التي بُذلت فيما بين الدورتين للتحضير للدورة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حلول للمسائل المعقدة المقرر مناقشتها عن طريق حلول مبتكرة تستند إلى الدروس المستفادة من المفاوضات السابقة.
    Nous vous exhortons à rechercher des solutions créatives qui, sur la base des procédures en vigueur, permettront à la Conférence de contribuer au système multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN وندعوكم، سيدي الرئيس، إلى التماس حلول إبداعية تمكّن المؤتمر، استناداً إلى الإجراءات الموضوعة، من الإسهام في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sans affaiblir la position africaine, cela donne à penser que nos débats peuvent être l'occasion de trouver des solutions créatives et acceptables à l'épineuse question du veto. UN ودون الحيد عن الموقف الأفريقي، هذا يوحي بأن هناك مجالا في مناقشاتنا لإيجاد حلول إبداعية ومقبولة لمسألة حق النقض المحبطة.
    Toutefois, dans une telle situation, le mécanisme national de prévention devrait s'efforcer de trouver et de signaler des solutions créatives qui permettent de traiter au fil du temps un problème constaté, de manière progressive. UN ومع ذلك، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية، في مثل هذه الظروف، أن تحاول إيجاد واقتراح حلول إبداعية لمعالجة مسألة ما مع مرور الوقت بطريقة تدريجية.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture s'est efforcé de trouver des solutions créatives pour appuyer son action vitale dans ce domaine et a fait des propositions précises, assorties de justifications, pour obtenir une révision des hypothèses budgétaires initiales pour l'exercice biennal 2010-2011 (voir plus loin la section C). UN وقد حاولت اللجنة الفرعية إيجاد خيارات مبتكرة لدعم عملها الحيوي في هذا المجال، كما وضعت مقترحات مفصَّلة مستندة إلى مبررات لتنقيح افتراضات الميزانية الأصلية لفترة السنتين 2010-2011 (انظر الفرع جيم أدناه).
    Le SPT s'est efforcé de trouver des solutions créatives pour appuyer son action vitale dans ce domaine et a fait des propositions précises, assorties de justifications, pour obtenir une révision des hypothèses budgétaires initiales pour l'exercice biennal 20102011 (voir plus loin la section C). UN وقد حاولت اللجنة الفرعية إيجاد خيارات مبتكرة لدعم عملها الحيوي في هذا المجال، كما وضعت مقترحات مفصَّلة مستندة إلى مبررات لتنقيح افتراضات الميزانية الأصلية لفترة السنتين 2010-2011 (انظر الفرع جيم أدناه).
    Lors des débats sur le dispositif de réduction des risques pour l'après-2015, toutes les parties prenantes ont fait preuve de bonne volonté et indiqué qu'elles étaient déterminées à collaborer pour trouver des solutions créatives et innovantes afin de surmonter leurs difficultés communes éventuelles. UN وفي المشاورات حول إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، أظهرت الجهات المعنية كلّها حسن النية والعزم على التعاون وإيجاد حلول خلاقة وابتكارية لمواجهة التحديات المشتركة القادمة.
    Même lorsque des contraintes financières ont exclu de véritables options, les États ont trouvé des solutions créatives. UN وحتى لما تحول القيود المالية دون تنفيذ خيارات كاملة، تهتدي الدول إلى حلول ابتكارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus