L'analyse des coûts et avantages des solutions proposées faisait également partie de la recherche de méthodes plus rentables. | UN | وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
Axées sur l'examen des solutions proposées, en présence des principaux intéressés | UN | ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين |
Il a été convenu que les décisions quant à cette question devraient être prises ultérieurement lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتفق على أن تتخذ فيما بعد القرارات المتعلقة بهذه المسألة بعد أن يزداد تبلور جوهر الحلول المقترحة. |
Il n'a pas vocation à couvrir de façon exhaustive la question des définitions devant figurer dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, pas plus qu'il n'énonce de conclusions quant aux mérites des solutions proposées. | UN | ولا يمثل دراسة وافية لموضوع تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا يخرج بأية استنتاجات بشأن جدارة أي من الخيارات المقترحة. |
Des programmes visant à offrir des moyens de subsistance durables sont une des solutions proposées. | UN | ومن بين الحلول المقترحة برامج توفير مصادر القوت المستدامة. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتفق على أن تتخذ القرارات بهذا الشأن لاحقا عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu qu'on devrait décider de la forme de tels travaux ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que des décisions seraient prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que des décisions seraient prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Si les questionnaires, en tant que moyens de collecte d'informations, ne sont pas viables, une des solutions proposées est de les simplifier. | UN | وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات. |
Les retraités perdent le pouvoir d'achat de leur pension libellée en dollars sans pouvoir bénéficier des solutions proposées par la Caisse commune. | UN | فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق. |
Il fallait se féliciter de la formulation, dans ce document, des solutions proposées et des avantages escomptés. | UN | وذكر أن إدراج الحلول المقترحة والفوائد أمر جدير بالترحيب. |
Il fallait se féliciter de la formulation, dans ce document, des solutions proposées et des avantages escomptés. | UN | وذكر أن إدراج الحلول المقترحة والفوائد أمر جدير بالترحيب. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
Il a été convenu que des décisions seraient prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا. |
Il n'a pas vocation à couvrir de façon exhaustive la question de la vérification du respect du traité et ne formule aucune conclusion quant aux mérites des solutions proposées. | UN | وهو لا يقدم معالجة شاملة لموضوع التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا يستخلص أي نتائج بشأن جدارة أي من الخيارات المقترحة. |
La Jamahiriya arabe libyenne vous demande de bien vouloir communiquer la teneur de la présente lettre au Président du Conseil de sécurité, et de prendre tous les contacts que vous pourriez juger nécessaires pour que l'on puisse s'entendre sur le choix d'une des solutions proposées. | UN | وترجو الجماهيرية العربية الليبية أن تخطروا رئيس مجلس اﻷمن بمضمون هذا الخطاب، وأن تقوموا باجراء ما ترون إجراءه من اتصالات، بهدف التوصل الى اتفاق حول اختيار أي من هذه البدائل المقترحة. |