"des sources d'énergie renouvelables" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر الطاقة المتجددة
        
    • لمصادر الطاقة المتجددة
        
    • موارد الطاقة المتجددة
        
    • بمصادر الطاقة المتجددة
        
    • مصادر للطاقة المتجددة
        
    • مصادر متجددة للطاقة
        
    • الطاقات المتجددة
        
    • ومصادر الطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة المتجدّدة
        
    • من المصادر المتجددة
        
    • المصادر المتجددة للطاقة
        
    • تكنولوجيات الطاقة المتجددة
        
    • وموارد الطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة القابلة للتجدد
        
    • مصادر طاقة متجددة
        
    Ils portent principalement sur les économies d'énergie et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables pour répondre aux besoins en énergie des collectivités rurales. UN وهي تركز بالدرجة اﻷولى على الكفاءة في استعمال الطاقة وعلى استغلال مصادر الطاقة المتجددة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمجتمعات المحلية الريفية من الطاقة.
    Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. UN وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Des objectifs soigneusement quantifiés devraient être retenus pour l'exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN وينبغي اختيار غايات قائمة على أساس أهداف واقعية من أجل تنفيذ مصادر الطاقة المتجددة.
    Premièrement, la part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre énergétique globale des pays reste faible. UN يجسد الاتجاه الأول صغر الحصة العائدة لمصادر الطاقة المتجددة في المخزون الشامل للطاقة في البلدان.
    Il est impératif d'investir dans des sources d'énergie renouvelables comme le vent, le soleil, la géothermie et les biocarburants. UN إن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والوقود الأحيائي أصبح حتميا.
    Tableau 1 Evaluation de la contribution des sources d'énergie renouvelables, en 1990 UN الجدول ١ - تقديرات مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في عام ١٩٩٠
    Nous nous sommes employés à alimenter ces régions en gaz mais nous nous apercevons que des technologies basées sur des sources d'énergie renouvelables s'imposent. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    La part totale des sources d'énergie renouvelables dans la consommation d'énergie est de 16,7 %. UN ويبلغ إجمالي حصة مصادر الطاقة المتجددة من استهلاك الطاقة 16.7 في المائة.
    Cependant, le coût du passage à l'exploitation des sources d'énergie renouvelables constitue un obstacle majeur. UN ومع ذلك، فإن تكاليف تنفيذ التحول إلى مصادر الطاقة المتجددة تشكل عائقا رئيسيا.
    À l'avenir, il faut accroître progressivement le rôle des sources d'énergie renouvelables, et cela pour les raisons suivantes : UN 47 - وثمة حاجة إلى الزيادة التدريجية في دور مصادر الطاقة المتجددة في المستقبل بدافع من العوامل التالية:
    Il en va de même de l'utilisation des sources d'énergie renouvelables. UN ويتفاوت أيضا استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    À Cuba, les principaux groupes participent activement aux programmes de développement des sources d'énergie renouvelables dont les volets concernent l'enseignement, la diffusion des technologies et la prise de décisions. UN وفي كوبا، تشارك المجموعات الرئيسية بنشاط في عمليات التثقيف ونشر المعلومات وصنع القرار في ميدان مصادر الطاقة المتجددة.
    Importance accordée dans tous les pays à l'utilisation des sources d'énergie renouvelables, en particulier l'énergie solaire UN التأكيد المشترك على استخدام مصادر الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الشمسية.
    Programmes visant à réduire les émissions des véhicules et à encourager l'utilisation des sources d'énergie renouvelables UN تنفيذ برامج تهدف إلى الحد من انبعاثات المركبات وتشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Les perspectives de développement des sources d'énergie renouvelables dépendront des choix faits par les pouvoirs publics. UN فبوادر تطوير مصادر الطاقة المتجددة هي رهن باتباع سياسة بيئية مؤاتية.
    La déclaration de principes pourrait recommander, entre autres, d'accroître la part des sources d'énergie renouvelables dans l'approvisionnement national en énergie. UN ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة.
    Comme le Secrétaire général le fait observer dans son rapport du Millénaire, il est évidemment nécessaire d'augmenter l'utilisation des sources d'énergie renouvelables afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN فكما يوضح الأمين العام في تقريره للألفية ثمة حاجة واضحة إلى زيادة الاستفادة من موارد الطاقة المتجددة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    ii) Augmentation du nombre de pratiques optimales établies et diffusées dans le domaine des sources d'énergie renouvelables UN ' 2` زيادة عدد أفضل الممارسات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة التي يجري تحديدها ونشرها
    De nombreux petit États insulaires en développement étudient actuellement les moyens d'utiliser des sources d'énergie renouvelables. UN وتقوم دول جزرية صغيرة نامية عديدة باستكشاف مصادر للطاقة المتجددة.
    Nous sommes en train de développer des sources d'énergie renouvelables. UN ونحن نعمل على تطوير مصادر متجددة للطاقة.
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables et l'adoption de procédés et techniques propres et respectueux de l'environnement. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقات المتجددة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    - la promotion de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables; UN ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة
    Utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables à des fins productives et pour les applications industrielles. UN زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في الأغراض الإنتاجية والتطبيقات الصناعية.
    Taux de croissance annuels de l'énergie tirée des sources d'énergie renouvelables, de 1990 à 2002 UN معدلات النمو السنوية للطاقة المستمدة من المصادر المتجددة للفترة من 1990 إلى 2002
    On recherche surtout à obtenir un meilleur rendement énergétique et à encourager l'utilisation des sources d'énergie renouvelables, en repensant l'ensemble des rapports entre énergie et environnement. UN ويوجه الزخم نحو النهوض بكفاءة الطاقة وتعزيز المصادر المتجددة للطاقة اﻷمر الذي من شأنه أن يقيم روابط بين الطاقة والبيئة في سياق جديد.
    La poursuite de la privatisation et de la déréglementation des compagnies d'électricité dégage de nouvelles possibilités de produire de l'électricité à l'aide des sources d'énergie renouvelables. UN ويتيح التحويل المتواصل لمرافق الطاقة الكهربائية إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية عنها في جميع أنحاء العالم فرصا جديدة لتوليد الكهرباء من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Les installations décentralisées permettaient de répondre aux besoins et aux contextes locaux, du point de vue de la taille des systèmes, des sources d'énergie renouvelables disponibles et de l'utilisation finale prévue. UN وبإمكان نظم تكنولوجيا الطاقة المتجددة اللامركزية أن تلبي الاحتياجات والظروف المحلية من حيث سعة النطاق المشمول بالنظام، وموارد الطاقة المتجددة المتاحة، والاستعمال المقرر لها.
    Tous ces éléments, associés à la politique de promotion des investissements liés à l'exploitation de sources d'énergie renouvelables qui est encouragée par le programme énergétique du Cadre communautaire d'appui et par la loi de développement 1892/90, devraient faire considérablement progresser la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables en Grèce au cours des cinq années à venir. UN ومن المتوقع أن تؤدي كل هذه العناصر، مقترنة بسياسة تعزيز الاستثمارات في مصادر الطاقة القابلة للتجدد - التي عززها برنامج الطاقة في إطار دعم الجماعة اﻷوروبية وقانون التنمية رقم ٢٩٨١/٠٩، الى تقدم كبير في تنمية مصادر الطاقة القابلة للتجدد في اليونان في السنوات الخمس القادمة.
    Elle a grand besoin d'une assistance technique indépendante et fiable de ses partenaires donateurs pour exploiter et préserver des sources d'énergie renouvelables et propres. UN فهي في حاجة ماسَّة إلى دراية متينة مستقلة من جهات مانحة لتطوير مصادر طاقة متجددة ونظيفة والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus