"des sources d'énergie traditionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر الطاقة التقليدية
        
    • لمصادر الطاقة التقليدية
        
    • لموارد الطاقة التقليدية
        
    Cela peut être avantageux du point de vue de l'environnement et des revenus des communautés locales et entraîner une réduction de la dépendance à l'égard des sources d'énergie traditionnelles. UN ومن الممكن أن يفيد ذلك كلاً من البيئة ودخل المجتمعات المحلية ويقلل الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية.
    i) Encourager la recherche, la mise au point et l'utilisation de technologies utilisant des ressources énergétiques renouvelables et de techniques connexes et améliorer le rendement des techniques et du matériel existants faisant appel à des sources d'énergie traditionnelles; UN ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية.
    i) Encourager la recherche, la mise au point et l'utilisation de technologies utilisant des ressources énergétiques renouvelables et de techniques connexes et améliorer le rendement des techniques et du matériel existants faisant appel à des sources d'énergie traditionnelles. UN ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية.
    Les subventions accordées pour la mise en valeur des sources d'énergie traditionnelles et de l'énergie nucléaire ont généralement pour effet d'entraver l'exploitation à grande échelle des sources d'énergie renouvelables. UN وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع.
    Sans quoi, demain, ces technologies feront l'objet d'une spéculation similaire à celle qui existe aujourd'hui autour des sources d'énergie traditionnelles. UN فبخلاف ذلك، ستكون أسعار هذه التكنولوجيات غداً مثل الأسعار الباهظة لموارد الطاقة التقليدية اليوم.
    36. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. UN ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    9. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. UN ٩ - وأسعار الطاقة الحالية تشجع على تنمية واستخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    Quatre cents millions de personnes ne sont pas raccordées au réseau d'électricité et doivent par conséquent utiliser des sources d'énergie traditionnelles, polluantes et à faible rendement, ce qui met en danger leur santé et provoque l'épuisement des ressources naturelles. UN ويفتقر 400 مليون شخص إلى سبل الحصول على الكهرباء ويضطرون من ثم إلى استخدام مصادر الطاقة التقليدية وعديمة الفعالية والملوِّثة، وهذا ما يعرض صحتهم للخطر ويهدد باستنفاد الموارد الطبيعية.
    Quatre-vingt-dix pour cent des ménages ruraux utilisent des sources d'énergie traditionnelles pour faire la cuisine et se chauffer et sont ainsi exposés à la pollution à l'intérieur de leur habitation. UN وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء.
    Certains des petits États insulaires en développement comptent encore des communautés défavorisées qui continuent à utiliser des sources d'énergie traditionnelles. UN 14 - غير أنه لا تزال هناك بضعة مجتمعات فقيرة في دول جزرية معينة تعتمد على مصادر الطاقة التقليدية.
    La croissance des besoins mondiaux en combustible et en énergie, compte tenu des limitations des sources d'énergie traditionnelles, donne un caractère d'urgence à la mise au point de nouvelles technologies dans le domaine énergétique pouvant assumer une part importante de la croissance des besoins. UN 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات.
    Le remplacement des sources d'énergie traditionnelles - notamment la biomasse - par des sources d'énergie modernes présente de nombreux avantages sur le plan social, tels que l'amélioration de la santé, du bien-être et des revenus des femmes, ainsi qu'un meilleur accès à l'emploi, à l'éducation et aux services sociaux dans les villes comme dans les campagnes. UN ويرتبط التحول من مصادر الطاقة التقليدية ولا سيما الكتل الأحيائية التقليدية إلى مصادر الطاقة الحديثة بمجموعة متنوعة من المكاسب الاجتماعية التي تشمل تحسين الصحة، والرفاه الاجتماعي، وفرص توليد الدخل للمرأة، وتيسير فرص الحصول على العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية.
    La croissance des besoins mondiaux en combustible et en énergie, compte tenu des limitations des sources d'énergie traditionnelles, donne un caractère d'urgence à la mise au point de nouvelles technologies dans le domaine énergétique pouvant assumer une part importante de la croissance des besoins. UN 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات.
    a) Une action énergique dans les pays en développement pour diffuser l'utilisation des TER sera essentielle pour réduire la précarité énergétique et promouvoir le développement industriel, en complément des sources d'énergie traditionnelles existantes. UN (أ) سيكون بذل جهود في البلدان النامية لنشر استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة أمراً أساسياً للحد من فقر الطاقة والنهوض بالتنمية الصناعية، وذلك من خلال تكميل مصادر الطاقة التقليدية الحالية.
    À l'échelle mondiale, quelque 2,4 milliards de personnes - près de la moitié du nombre total de ménages et 90 % des ménages ruraux - utilisent des sources d'énergie traditionnelles non commerciales (bois, charbon de bois, résidus agricoles et déjections animales) pour la cuisson et le chauffage. UN إذ يعتمد 2.4 بليون نسمة على نطاق العالم - وهو ما يمثل نحــو نصف عــدد الأسر المعيشية و 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية غير التجارية من أجل الطبخ وتدفئة الأماكن بما في ذلك الفحم النباتي والحطب والبقايا الزراعية والروث.
    54. Dans la majorité des PMA, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. La plupart des habitants, en particulier dans les campagnes, sont fortement tributaires des sources d'énergie traditionnelles, préjudiciables à la santé et à l'environnement. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.
    54. Dans la majorité des PMA, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. La plupart des habitants, en particulier dans les campagnes, sont fortement tributaires des sources d'énergie traditionnelles, préjudiciables à la santé et à l'environnement. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.
    5. Utilisation plus rationnelle des sources d'énergie traditionnelles; UN 5 - الاستخدام الفعال لمصادر الطاقة التقليدية.
    Des ressources suffisantes doivent être allouées aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris aux sources de carburant propre, ainsi qu'à l'utilisation durable des sources d'énergie traditionnelles. UN وأضاف أنه يجب تخصيص موارد كافية للمصادر الجديدة للطاقة ولمصادر الطاقة المتجددة، بما فيها مصادر الوقود النظيف، فضلا عن الاستخدام المستدام لمصادر الطاقة التقليدية.
    L'Arabie saoudite prend part aux forums mondiaux sur le réchauffement planétaire et les autres enjeux écologiques, et a accompli de gros progrès dans l'utilisation plus rationnelle et plus propre des sources d'énergie traditionnelles aussi bien que dans le développement d'énergies renouvelables. UN ويشارك بلده في المنتديات العالمية بشأن الاحترار العالمي وغيره من الشواغل البيئية وقد أحرز تقدّماً كبيراً في الاستخدام الأنظف والأكفأ لمصادر الطاقة التقليدية وكذلك تنمية المصادر المتجددة.
    En combinant l'utilisation durable des sources d'énergie traditionnelles, l'utilisation accrue de sources d'énergie renouvelables et en utilisant l'énergie de manière plus efficace, on pourrait satisfaire durablement les besoins croissants de services énergétiques à long terme. UN 1 - قد يؤدي الجمع بين الاستخدام المستدام لموارد الطاقة التقليدية وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة واستخدام الطاقة على نحو أكثر فعالية إلى تلبية الاحتياجات المتزايدة من خدمات توفير الطاقة بطريقة مستدامة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus