La pollution des sources d'eau potable en particulier représente des coûts énormes pour les gouvernements en ce qui concerne l'approvisionnement en eau salubre des populations. | UN | ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة. |
Un des aspects les plus préoccupants à cet égard concerne la pollution au mercure des sources d'eau potable. | UN | ويشكل تلوث مصادر مياه الشرب واحداً من أكثر الجوانب مدعاة إلى القلق في هذا السياق. |
Dans certains endroits, c'est le tarissement des sources d'eau potable qui a été la principale cause des déplacements. | UN | وفي بعض الأماكن، كان نضوب مصادر مياه الشرب هو السبب الأساسي في حالة التشرد. |
Accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité et à des infrastructures d'assainissement améliorées | UN | الوصول إلى مصادر محسنة لمياه الشرب ومرافق الصرف الصحي |
Des normes sanitaires et écologiques pour appuyer l'inspection sanitaire et la protection des sources d'eau potable, conformément aux recommandations de l'OMS; | UN | - ينبغي تطبيق المعايير الصحية/البيئية بغية تعزيز دعم التفتيش والحماية الصحية لمصادر مياه الشرب بما يتمشى مع توصيات منظمة الصحة العالمية؛ |
Selon les enquêtes, un cinquième de la population mondiale n'a pas accès à des sources d'eau potable. | UN | ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة. |
Proportion de la population ayant accès à des sources d'eau potable améliorées (total) | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة (المجموع) |
Cependant, la qualité des sources d'eau potable et des canalisations posent encore certaines difficultés. | UN | ومع ذلك يظل هناك ثلاثة تحدّيات تتصل بنوعية مصادر مياه الشرب ونوعية أنابيب المياه. |
Accès à des sources d'eau potable et des installations d'assainissement améliorées | UN | الوصول إلى مصادر مياه الشرب والمرافق الصحية المحسنة |
S'agissant des emplois sur le bétail, comme le fenthion est soit incorporé dans les marques d'oreille soit appliqué en traitement local sur l'animal, ces utilisations ne devraient pas conduire à une exposition significative des sources d'eau potable. | UN | أما استخدامات الفينثيون على الماشية فتنحصر في وضعه في عبوات توضع على الأذن أو يستخدم في المعالجة الموضعية للماشية، ولذلك فإن من غير المتوقع أن تؤدي هذه الاستخدامات إلى تعرض مصادر مياه الشرب لكميات كبيرة منه. |
41. Dans certains pays, l'accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité n'a pas progressé au même rythme que la croissance démographique. | UN | 41 - ويعجز بعض البلدان عن زيادة الاستفادة من مصادر مياه الشرب المحسنة بما يتماشى مع النمو السكاني. |
Le problème fondamental de toutes les installations de distribution d'eau est l'inégalité des zones sanitaires de protection des sources d'eau potable, alors que selon l'OMS, 95 % des sources devraient être protégées; | UN | - أن المشكلة الأساسية التي تواجه جميع مرافق الإمداد بالمياه هي تفاوت المناطق الصحية المخصصة لحماية مصادر مياه الشرب وفق مقتضيات منظمة الصحة العالمية التي تطالب بحماية 95 في المائة من هذه المصادر؛ |
Il faudrait que les personnes handicapées puissent accéder à des sources d'eau potable de meilleure qualité et aux autres installations nécessaires; que les sanitaires soient accessibles en chaise roulante et que les voies d'accès aux pompes à eau puissent être empruntées par les personnes aveugles, à mobilité réduite ou souffrant d'autres handicaps. | UN | وينبغي أن تكون مصادر مياه الشرب المحسنة وغيرها من المرافق الضرورية في المتناول؛ ومن الضروري أن تُوفر للمعوقين مراحيض يستطيع من يستعمل كرسيا متحركا الوصول إليها، ومسارات توصل إلى مضخات المياه يمكن أن يستخدمها من هو أعمى أو صاحب إعاقة حركية أو غيرها من العاهات. |
Seulement 29 % de la population utilisait des sources d'eau potable purifiées. | UN | ولا يستخدم مصادر مياه الشرب المحسنة سوى 29 في المائة فقط من السكان(). |
Environ 13 % des familles vivant en zone rurale n'ont pas accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité, tandis que 14 % n'ont pas accès à des installations d'assainissement améliorées. | UN | 8 - لا تستطيع نسبة حوالي 13 في المائة من الأسر في المناطق الريفية الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة، في حين لا تتوفر لنسبة 14 في المائة منها إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية المحسنة. |
Le projet de loi habilitante permettra au Gouvernement de collaborer avec les Premières Nations pour élaborer des règlements fédéraux sur l'accès à une eau potable salubre et garantir un traitement efficace des eaux usées ainsi que la protection des sources d'eau potable sur les terres des Premières Nations. | UN | ومن شأن هذا القانون التمكيني أن يتيح للحكومة العمل مع الأمم الأولى من أجل وضع لوائح اتحادية تنظم الحصول على مياه الشرب المأمونة، وضمان المعالجة الفعالة لمياه الصرف، وحماية مصادر مياه الشرب الموجودة في أراضي الأمم الأولى. |
Plus de 90 % des habitants du globe accéderont plus facilement à des sources d'eau potable. | UN | وستوفر لأكثر من 90 في المائة من سكان العالم مصادر محسنة لمياه الشرب. |
Depuis 2009, des sources d'eau potable de meilleure qualité sont utilisées par 98 pour cent de la population, et des installations sanitaires de meilleure qualité par 80 pour cent de la population. | UN | واعتبارا من عام 2009، يستخدم 98 في المائة من السكان مصادر محسنة لمياه الشرب ويستخدم 80 في المائة من السكان مرافق صحية محسنة. |
e) Objectif 7 : elle a foré des puits, construit des châteaux d'eau et foré des trous de sonde dans divers pays d'Afrique pour augmenter l'accès à des sources d'eau potable tout en assurant un assainissement de base; | UN | (هـ) الهدف 7: تُنشئ المنظمة الآبار وأبراج تخزين المياه وحفَر الآبار في مختلف البلدان الأفريقية لزيادة إمكانية الوصول إلى مصادر المياه المأمونة والمرافق الصحية الأساسية. |
Pourcentage de la population ayant accès à des sources d'eau potable améliorées | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة (المجموع) |
L'aménagement des sources d'eau potable se fait selon plusieurs critères, les principaux étant la taille de la population et la productivité de la source considérée. | UN | 310- ويستند تطوير موارد مياه الشرب إلى بعض المعايير. وأهم هذه المعايير حجم السكان وإنتاجية موارد المياه. |
Des améliorations ont été relevées dans l'accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité dans tout le pays, mais une politique en faveur de l'égalité des femmes et des hommes dans la gestion des ressources en eau est nécessaire pour protéger les droits des femmes et des filles. | UN | وسُجِّل تحسن في إمكانية الحصول على مصادر المياه الصالحة للشرب في كافة أرجاء البلد، إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسة جنسانية في مجال إدارة الموارد المائية من أجل حماية حقوق النساء والفتيات. |