La même source précisait que ces informations avaient été confirmées par des sources indépendantes. | UN | وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة. |
des sources indépendantes rapportent que la coutume des dots payées par le fiancé reste profondément ancrée. | UN | وأشار إلى أن مصادر مستقلة أفادت بأن عادة ثمن العروسة ما زالت راسخة. |
Selon des sources indépendantes, on déplore en moyenne de deux à quatre accidents par an. | UN | وأفادت مصادر مستقلة بأنه يقع في المتوسط حادثان إلى أربع حوادث رئيسية في السنة. |
En outre, des sources indépendantes ont confirmé que plus des trois quarts des terroristes à Nahr al-Barid étaient entrés au Liban par l'aéroport de Beyrouth. | UN | إضافة إلى أن المصادر المستقلة تؤكد أن أكثر من 75 في المائة من إرهابيي نهر البارد قد دخلوا لبنان عبر مطار بيروت. |
Les principales données quantitatives concernant l'assistance financière devraient être examinées et comparées avec des informations publiées par des sources indépendantes. | UN | ينبغي استعراض البيانات الكمية الرئيسية المقدمة فيما يتعلق بالمساعدة المالية، وذلك بمقارنتها بمصادر معلومات منشورة من جانب جهات مستقلة. |
L'État partie soutient qu'aucune poursuite judiciaire contre des ex-rebelles n'a été rapportée par des sources indépendantes depuis que ces lois ont été adoptées. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم تُبلغ مصادر مستقلة عن محاكمات قضائية ضد متمردين سابقين منذ اعتماد هذه القوانين. |
L'État partie soutient qu'aucune poursuite judiciaire contre des ex-rebelles n'a été rapportée par des sources indépendantes depuis que ces lois ont été adoptées. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم تُبلغ مصادر مستقلة عن محاكمات قضائية ضد متمردين سابقين منذ اعتماد هذه القوانين. |
Les données iraquiennes concernant certains des essais ont été corroborées par des sources indépendantes. | UN | وتم التثبـت من مصادر مستقلة من عدد من حوادث اﻹطــلاق تلك التي جرت في معرض الاختبار. |
Les données communiquées par ce pays sur la quasi-totalité des tirs de missiles effectués ont été corroborées par des sources indépendantes. | UN | تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا. |
des sources indépendantes, toutes concordantes, semblent indiquer l'implication d'éléments de l'APR dans le jet de la grenade. | UN | ويبدو أن مصادر مستقلة متفقة كلها على تورط عناصر من الجيش الوطني الرواندي في إلقاء القنبلة اليدوية. |
des sources indépendantes ont aussi indiqué que 15 000 emplois dans le secteur des soins de santé ont été supprimés en 2004; ces deux réductions ont directement touché les femmes. | UN | وقالت مصادر مستقلة أيضاً إن 000 15 وظيفة في قطاع العناية الصحية قد أُلغيَت في عام 2004. وكلا التخفيضين كان له أثر على النساء. |
des sources indépendantes ont également mis en lumière des problèmes liés aux définitions de la mortalité et de la morbidité maternelles et infantiles. | UN | وأَبرزت مصادر مستقلة أيضاً مشاكل تتعلق بتعريف معدل وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع ومعدلات الإصابة بالمرض. |
Selon des sources indépendantes, l'accès à la contraception pose problème en régions rurales. | UN | وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أن الحصول على موانع الحمل مشكلة في المناطق الريفية. |
Elle a également pu voir des photographies des corps découverts, qui avaient été prises par des sources indépendantes. | UN | وشاهدت أيضا صورا للجثث المكتشفة التقطتها مصادر مستقلة. |
La personne ou l'entité appelée à prendre une décision ayant des incidences financières devrait faire en sorte que soit exercée une diligence raisonnable, en consultant des sources indépendantes pour s'enquérir de l'opération proposée, et en particulier des aspects inhabituels. | UN | ينبغي للشخص أو الكيان الذي يُطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يكفل ممارسة الحرص الواجب من جانب مصادر مستقلة بهدف التحري عن الصفقة المقترحة، وخصوصا ما قد يكون لها من جوانب غير عادية. |
des sources indépendantes font état de plus de 5 000 familles musulmanes vivant encore dans des camps ou campements. | UN | وأضافت أن المعلومات التي جاءت من مصادر مستقلة تشير إلى أن أكثر من 000 5 أسرة مسلمة مازالت تعيش في مخيمات أو مستعمرات. |
Allégations corroborées par des sources indépendantes et vérifiables | UN | الادعاءات التي تثبتها مصادر مستقلة قابلة للتحقق منها |
Cela est amplement documenté par des sources indépendantes et reconnues par la plupart des gouvernements responsables, en plus d'être franchement admis même par des fonctionnaires et des personnalités politiques pakistanaises. | UN | وهذا أمر موثق بإسهاب بواسطة مصادر مستقلة ومعترف به من قبل معظم الحكومات المسؤولة، بل ويسلم به صراحة مسؤولون باكستانيون وشخصيات سياسية. |
Il s'est efforcé en particulier de respecter les normes relatives à la transparence et aux sources, preuves documentaires et allégations corroborées par des sources indépendantes et vérifiables, et de donner un droit de réponse aux interlocuteurs. | UN | وقد جرى التشديد على التقيد بمعايير الشفافية وفي ما يتعلق بالمصادر، والأدلة الموثقة، والتثبت من المصادر المستقلة التي يمكن التحقق منها، وتوفير حق الرد للمحاورين. |
Selon des sources indépendantes fiables, entre 1996 et 2005, plus de 2 800 villages des États de Kayin, Mon, Shan et Kaya ont été incendiés, vidés de leurs habitants ou abandonnés en raison des campagnes militaires. | UN | وتقدر المصادر المستقلة والمأمونة أن أكثر من 800 2 قرية من قرى كاين ومون وشان وكايا قد تعرضت للحرق عامي 1996 و 2005 و/أو تم تشريدها على نطاق واسع أو هُجرت نتيجة لحملات عسكرية. |
En comparant les paramètres clefs avec des renseignements publiés par des sources indépendantes (nationales et internationales); et | UN | ● مقارنة الافتراضات الرئيسية مع معلومات منشورة من جانب جهات مستقلة )محلية ودولية(، |
Les allégations concernant la " destruction systématique " de biens culturels dans le nord, formulées par les Chypriotes grecs, ont été réfutées non seulement par la partie chypriote turque mais également par des sources indépendantes, notamment un expert de l'UNESCO et la Commission de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وادعاءات القبارصة اليونانيين بصدد " التدمير المنظم " للممتلكات الثقافية في الشمال قد دحضها بصورة حاسمة لا الجانب القبرصي التركي فحسب، بل ومصادر مستقلة أيضا، منها أحد خبراء اليونسكو، واللجنة ذات الصلة التابعة لبرلمان مجلس أوروبا. |