"des sources locales" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر محلية
        
    • المصادر المحلية
        
    • للمصادر المحلية
        
    • بالمصادر المحلية
        
    • لمصادر من الأهالي
        
    • مصادر من الأهالي
        
    des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Selon des sources locales les soldats auraient blessé 10 résidents durant l'incident. UN وذكرت مصادر محلية أن الجنود قد أصابوا عشرة من السكان بجروح أثناء الاشتباك.
    Possibilité de risque localisé d'exposition du compartiment terrestre par des sources locales au cours des processus de fabrication. UN احتمال مخاطر تعرض الأقسام الأرضية من مصادر محلية أثناء عمليات التصنيع.
    Dans les environs des sources locales, il est présent à des concentrations considérables dans le lait maternel. UN وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية.
    Cela est particulièrement net si on le compare à celui des sources locales de soutien technique, administratif et logistique apporté aux missions de maintien de la paix. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص بالمقارنة مع المصادر المحلية للدعم الفني والإداري واللوجستي المقدم لبعثات حفظ السلم.
    Il a décollé en direction de Sokolac; selon des sources locales, sa destination finale était Belgrade. UN وأقلعت الطائرة العمودية في اتجاه سوكولاك حيث كانت وجهتها النهائية هي بلغراد وفقا للمصادر المحلية.
    Cependant, au lieu d'utiliser des données provenant de sites d'émission, l'évaluation de l'efficacité devrait se fonder sur des niveaux de polluants organiques persistants de référence enregistrés dans des lieux non influencés par des sources locales. UN وبدلا عن استخدام بيانات من مواقع صدور الانبعاثات، فإن تقييم الفعالية ينبغي، مع ذلك، أن يستند إلى مستويات التركيز الطبيعية للملوثات العضوية الثابتة في البيئة في أماكن لم تتأثر بالمصادر المحلية.
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir des sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l'île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Un certain nombre de pays ont également mentionné des sources locales. UN وأبلغ عدد من البلدان أيضا عن مصادر محلية.
    Selon des sources locales, il y aurait une intolérance croissante entre les différentes nationalités qui vivent en République fédérative de Yougoslavie. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    D'après des sources locales, la voiture a explosé soit quand Abed en a ouvert la porte soit quand il a mis le contact. UN وأشارت مصادر محلية الى أن السيارة انفجرت إما حين فتح عبد الباب وإما حين أدار مفتاح تشغيل السيارة.
    Selon des sources locales, il y aurait une intolérance croissante entre les différentes nationalités qui vivent en République fédérative de Yougoslavie. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    des sources locales ont confirmé que la situation s'était stabilisée à la suite de l'intervention des autorités de l'État du Darfour oriental, qui avaient déployé des forces gouvernementales dans la région. UN وأكدت مصادر محلية أن الحالة قد استقرت عقب تدخل سلطات ولاية شرق دارفور، من خلال نشر قوات حكومية في المنطقة.
    Selon des sources locales, trois civils auraient été tués et du bétail aurait été volé. UN وأفادت مصادر محلية بأن ثلاثة مدنيين قتلوا وأنه جرى نهب رؤوس من الماشية.
    Possibilité de risque localisé d'exposition du compartiment terrestre par des sources locales au cours des processus de fabrication. UN احتمال مخاطر تعرض الأقسام الأرضية من مصادر محلية أثناء عمليات التصنيع.
    des sources locales ont signalé que certains d'entre eux avaient déclaré avoir été torturés et maltraités. UN وأشارت مصادر محلية إلى أن بعض المتهمين زعموا أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    :: La promotion des sources locales de capitaux à risque; UN :: رعاية المصادر المحلية لرأس مال المخاطرة؛
    :: Ont recours à des méthodes originales pour réunir des informations, notamment en faisant appel à des sources locales; UN :: استعمال الطرق غير التقليدية في جمع المعلومات، لا سيما من المصادر المحلية
    Il serait important de faire en sorte que cette valeur scientifique de l'Antarctique ne soit pas détruite par des sources locales de contamination. UN ومن المهم عدم القضاء على هذه القيمة العلمية ﻷنتاركتيكا عن طريق المصادر المحلية للتلوث.
    Selon des sources locales, cette mine antivéhicule se trouvait probablement à cet endroit depuis 1989. UN ووفقا للمصادر المحلية كان هذه اللغم بمكان الحادث منذ عام 1989.
    Cependant, au lieu d'utiliser des données provenant de sites d'émission, l'évaluation de l'efficacité devrait se fonder sur des niveaux de polluants organiques persistants de référence enregistrés dans des lieux non influencés par des sources locales. UN وبدلا عن استخدام بيانات من مواقع صدور الانبعاثات، فإن تقييم الفعالية ينبغي، مع ذلك، أن يستند إلى مستويات التركيز الطبيعية للملوثات العضوية الثابتة في البيئة في أماكن لم تتأثر بالمصادر المحلية.
    D'après des sources locales, Abou Delek et des villages alentour auraient été attaqués à cinq reprises depuis le début de l'année par des groupes armés affiliés aux Zaghawa. UN وزعمت مصادر من الأهالي أن أبو دليق والقرى المحيطة بها قد استُهدفت خمس مرّات بهجمات شنّتها جماعات مسلحة منتمية إلى الزغاوة منذ بداية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus