En Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, cette proportion passe à 4,7, la plus élevée des sous-régions du monde. | UN | وترتفع هذه النسبة في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ إلى 4.7، وهي أعلى نسبة بين المناطق دون الإقليمية في العالم. |
Enfin, la plupart des sous-régions ont saisi les opportunités offertes par le programme d'opérations sur la gestion durable des sols du FEM ainsi que par l'Initiative Environnementale du NEPAD. | UN | وفي الختام، فقد اغتنمت معظم المناطق دون الإقليمية الفرص التي أتاحها برنامج العمليات المتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية والمبادرة البيئية الصادرة عن نيباد. |
Vu le rôle accru des sous-régions et le nombre croissant d'activités qui leur sont destinées, il est tout à fait possible que l'établissement d'une note de stratégie sous-régionale soit en fait une formule plus pratique et plus appropriée. | UN | ومع تعاظم أهمية المناطق الفرعية وازدياد اﻷنشطة التي تركز على فرادى المناطق الفرعية، يغدو من الجائز تماما طرح مذكرة استراتيجية دون إقليمية باعتبار أنها قد تكون عملية ومناسبة بقدر أكبر. |
Cependant, les programmes d'action n'ont pas tous été mis en œuvre et une seule des sous-régions a commencé le processus d'alignement avec la Stratégie. | UN | على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية. |
Au nombre des participants à cette concertation figuraient les ministres qui président les cinq forums ministériels sous-régionaux, cinq éminents hommes influents de la société civile provenant des sous-régions et des représentants du PNUE. | UN | ومن بين المشاركين في الحوار وزراء يترأسون المنتديات الوزارية دون الإقليمية الخمسة من قادة المجتمع المدني المرموقين من مناطق دون إقليمية وممثلون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En outre, nous pensons que les préoccupations des États en matière de sécurité vont bien au-delà des définitions étroites des régions et des sous-régions et que, par conséquent, l'idée de préserver l'équilibre des capacités de défense à l'échelon régional ou sous-régional est irréaliste et inacceptable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتجاوز المناطق والمناطق دون الإقليمية بتعريفها الضيق، وعليه، فإن فكرة حفظ التوازن في القدرات الدفاعية في سياق إقليمي أو دون إقليمي تبدو غير واقعية وغير مقبولة. |
Or, comme quelques rapports seulement ont été reçus, cette base de référence n'a été constituée que pour 20 % des sous-régions. | UN | ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية. |
Parmi les initiatives les plus importantes de ces dernières années, on peut citer les Accords de partenariat économique (APE) entre l'Union européenne (UE) et chacune des sous-régions de l'Afrique subsaharienne. | UN | كانت واحدة من أهم مبادرات السياسات العامة خلال السنوات الأخيرة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المخطط لها بين الاتحاد الأوروبي وفرادى المناطق دون الإقليمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les États des sous-régions voisines participent aux processus d'intégration en cours dans notre région, qui sont plus en plus dynamiques et accomplis. | UN | وعمليات التكامل في منطقتنا تزداد نضوجاً ونشاطاً بصورة مطردة وتشمل دولاً من المناطق دون الإقليمية المجاورة. |
Les flux d'investissement étranger direct ont suivi des modèles différents dans chacune des sous-régions. | UN | وقد اتبعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أنماطا متباينة في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية. |
Toutefois, le nombre d'OSC dans l'ensemble des sous-régions a soit augmenté soit est resté constant. | UN | غير أن عدد منظمات المجتمع المدني في جميع المناطق دون الإقليمية إما زاد أو بقي دون تغيير. |
Chacune des sous-régions de la Commission économique pour l'Europe connaît ou s'attend à connaître une croissance négative en 2009. | UN | وتشهد كل منطقة من المناطق دون الإقليمية التي تغطيها اللجنة، أو يُتوقع أن تشهد، نموا سلبيا في عام 2009. |
L'augmentation de la demande et la hausse des prix des produits de base demeurent les principaux facteurs qui stimulent la croissance dans l'ensemble des sous-régions africaines. | UN | ولا يزال الارتفاع الكبير في الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها من بين العوامل الرئيسية الداعمة للنمو في جميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
Ces conditions commencent à être réunies dans des sous-régions de certains pays, notamment dans les bassins fluviaux qui relient les zones rurales aux agglomérations en expansion. | UN | وإن هذه الظروف بدأت تظهر في بعض المناطق الفرعية داخل البلدان، وغالبا في أحواض اﻷنهار التي تربط بين المناطق الريفية والمدن المتنامية. |
L'APCN travaille désormais avec des universités et des instituts de recherche de l'ensemble des sous-régions d'Afrique pour développer des plans concrets de mise en œuvre de projets et améliorer leur conception afin qu'ils apportent véritablement une valeur ajoutée aux régions. | UN | وتعمل الآن وكالة التخطيط والتنسيق مع الجامعات ومؤسسات البحوث في جميع المناطق الفرعية الأفريقية لوضع خطط سديدة لتنفيذ المشاريع وتحسين تصميمها كي تتمكن من تزويد المناطق بقيمة مضافة. |
Il passe ensuite en revue les progrès accomplis vers la réalisations de différents objectifs dans chacune des sous-régions au cours de l'année écoulée. | UN | ثم استعرض التقدم المحرز خلال العام الماضي في بلوغ مختلف الأهداف والمقاصد في كل منطقة دون إقليمية. |
des sous-régions entières, surtout en Afrique subsaharienne, sont à la traîne en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهنالك مناطق دون إقليمية واسعة النطاق، وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء، تخلفت على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Étant donné que l'instabilité politique et les conflits continuent de compromettre la bonne exécution des programmes de développement national, et notamment des activités des Nations Unies sur le terrain, il convient d'adopter de toute urgence une approche de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix au service du développement économique et social qui soit intégrée au niveau des sous-régions. | UN | ونظرا إلى أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات لا يزالان ينالان من نجاح برامج التنمية الوطنية، بما فيها نجاح أنشطة الأمم المتحدة في الميدان، يلزم التعجيل باستحداث نهج دون إقليمي متكامل لمنع نشوب الصراعات وبناء السلم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cependant, toutes les régions ont noté une absence de données dans des sous-régions importantes. | UN | غير أن جميع الأقاليم أشارت إلى نقص البيانات في بعض الأقاليم الفرعية الهامة. |
Compte tenu de l'extrême diversité et de la grande étendue géographique de la région, on s'efforcera d'approfondir l'action de la Commission et d'en accroître l'impact dans chacune des sous-régions, mais aussi d'en améliorer le suivi et l'évaluation. | UN | ونظراً لما تتسم به المنطقة من تنوع بالغ مع اتساع رقعتها الجغرافية، ستُبذل الجهود لتعميق عمل اللجنة وزيادة أثره في كل من مناطقها دون الإقليمية ولتعزيز رصد عملها وتقييمه في هذه المجالات. |
Aux niveaux des sous-régions et du continent, l'Afrique prend des mesures sans précédent pour avoir plus de maîtrise de sa destinée, grâce à l'intégration économique. | UN | وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي والقاري، اتخذت أفريقيا خطوات لم يسبق لها مثيل ليتحقق لها قدر أكبر من التحكم في مصيرها من خلال التكامل الاقتصادي. |
La réforme doit faire en sorte de mettre en place un système de sélection plus juste et plus démocratique et une répartition géographique plus équilibrée des sous-régions au sein des groupes lorsque les groupes proposent des candidats à des sièges non permanents au Conseil. | UN | وينبغي للإصلاح أن يكفل نظاما ديمقراطيا أكثر إنصافا للاختيار وتوزيعا جغرافيا أكثر توازنا للمناطق دون الإقليمية داخل المجموعات لدى طرح المقترحات من جانب المجموعات للحصول على مقاعد غير دائمة في المجلس. |
L'analyse montre clairement combien les progrès sont variables en fonction des pays et des sous-régions du continent. | UN | ويوضح التحليل بصورة جلية مدى التفاوت في التقدم المحرز من بلد لبلد ومن منطقة فرعية إلى أخرى في القارة. |
Depuis la signature de la Charte en 2000, celle-ci a été activée plus de 180 fois, dont 20 fois pour des sous-régions africaines. | UN | وقد زاد عدد حالات تفعيل الميثاق منذ توقيعه في عام 2000 على 180 حالة، بما فيها 20 حالة تشمل مناطق فرعية بأفريقيا. |
L'Afrique centrale et l'Afrique australe sont des sous-régions dans lesquelles le nombre de pays dépourvus d'initiatives de ce type est supérieur au nombre de pays où elles existent. | UN | أما أفريقيا الوسطى والجنوبية فهما المنطقتان دون الإقليميتين اللتان يزيد فيهما عدد البلدان التي ليست لديها مبادرات عن تلك التي لديها مبادرات. |