Ainsi, les annexes comprennent des dispositions réglementaires de fond et non uniquement des spécifications techniques. | UN | وهكذا، تتضمن المرفقات أحكام الرقابة الأساسية ولا تقتصر على المواصفات التقنية. |
Respect de toutes les dispositions des spécifications techniques. | UN | ● المحافظة على الامتثال التام لشروط المواصفات التقنية. |
b) Le matériel utilisé pour les activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques d'extraction proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques relatives aux équipements; et | UN | (ب) المعدات المستخدمة لأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل ذلك بيانات تصميم المعدات؛ |
d) Des renseignements suffisamment détaillés sur le matériel utilisé lors des activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques extractives proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques de ce matériel; | UN | (د) معلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛ |
Les États membres du Comité ont également décidé que toutes les armes et leurs munitions seraient systématiquement marquées suivant des spécifications techniques précises. | UN | كما قررت الدول الأعضاء في اللجنة توسيم جميع الأسلحة وذخائرها، بشكل منهجي، حسب مواصفات تقنية محددة. |
Le Secrétariat établira un manuel des coûts standard qui sera mis à jour périodiquement et indiquera les coûts standard du plus grand nombre d'articles possible, accompagnés d'une brève description des spécifications techniques. | UN | ولسوف تتولى اﻷمانة العامة إعداد دليل موحد للتكاليف يتم استكماله على أساس منتظم ويبين التكاليف المعيارية ﻷكبر عدد ممكن من البنود بالاضافة إلى تحديد موجز للمواصفات التقنية. |
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. | UN | وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب. |
Elaboration des spécifications techniques du matériel d'inspection sur place dans le cadre des travaux de la deuxième étape. | UN | وضع المواصفات التقنية لمعدات التفتيش الموقعي في المرحلة الثانية. |
Les défauts d’exécution ou les dépassements de coûts peuvent être la conséquence de l’insuffisance des spécifications techniques fournies par l’autorité contractante lors de la sélection du concessionnaire. | UN | وربما تكون حالات القصور في اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجمة عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من السلطة المتعاقدة عند اختيار صاحب الامتياز. |
A la suite d’une demande de modification des spécifications techniques émanant de l’acheteur, le vendeur lui a adressé un plan dont il ressort que la perforation initiale avait changé. | UN | وعقب طلب تعديل المواصفات التقنية صدر عن المشتري ، وجه اليه البائع مخططا بين فيه أن طريقة التثقيب اﻷولية قد تغيرت . |
76. Cela dit, il y a aussi des éléments négatifs, notamment les longues périodes transitoires pour l'application des spécifications techniques. | UN | ٦٧- هذا وتوجد أيضاً عناصر سلبية، ولا سيما مسألة الفترات الانتقالية الطويلة لتطبيق المواصفات التقنية. |
Ce système facilite la mise en œuvre d'objectifs et de produits stratégiques, les ressources financières étant allouées en fonction des spécifications techniques et des normes de qualité prévues dans le troisième plan national de gestion de l'environnement. | UN | وييسر هذا النظام تنفيذ الأهداف والنتائج الاستراتيجية، بتخصيص الموارد المالية حسب المواصفات التقنية ومعايير الجودة المدرجة في خطة سيشيل الثالثة لإدارة البيئة. |
b) Le matériel utilisé pour les activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques d'extraction proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques relatives aux équipements; et | UN | (ب) والمعدات المستخدمة لأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل ذلك بيانات تصميم المعدات؛ |
d) Des renseignements suffisamment détaillés sur le matériel utilisé lors des activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques extractives proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques de ce matériel; | UN | (د) معلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛ |
b) Le matériel utilisé pour les activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques d'extraction proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques relatives aux équipements; et | UN | (ب) والمعدات المستخدمة لأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل ذلك بيانات تصميم المعدات؛ |
d) Des renseignements suffisamment détaillés sur le matériel utilisé lors des activités d'exploration, y compris les résultats de l'expérimentation des techniques extractives proposées, mais à l'exclusion des spécifications techniques de ce matériel; | UN | (د) معلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛ |
Les normes étaient des accords, documents à l'appui, détaillant des spécifications techniques servant uniformément de règles, de directives ou de définitions. | UN | والمعايير هي اتفاقات موثَّقة تشتمل على مواصفات تقنية تستخدم بصورة متسقة كقواعد أو مبادئ توجيهية أو تعاريف. |
Il espère ainsi pouvoir réduire le nombre de demandes en attente en donnant directement au Comité des spécifications techniques détaillées et des explications quant à l'utilisation finale des articles demandés. | UN | ومن المأمول أن يؤدي تقديم مواصفات تقنية مفصﱠلة وتفسيرات للاستخدام النهائي منذ البداية إلى اللجنة، إلى خفض عدد الطلبات المعلﱠقة. |
Dès lors qu'on fixe pour certains types d'armes et de munitions des spécifications techniques rigides, qui entraîneront en fait pour la plupart des pays en développement une limitation ou une privation du droit légitime à l'autodéfense, elles seront difficilement acceptables par ces pays. | UN | فإذا وضعت مواصفات تقنية صارمة لأنواع معينة من الأسلحة والذخائر، تحد بالفعل أو تحرم معظم البلدان النامية من حقوقها المشروعة في الدفاع عن النفس، فهي لا تكاد تكون مقبولة لدى تلك البلدان. |
11. Une version révisée des spécifications techniques des normes pour l'échange de données doit être présentée aux Parties à la vingtième session du SBSTA. | UN | 11- ومن المزمع عرض نص منقح للمواصفات التقنية لمعايير تبادل البيانات على الأطراف في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
En fait, les solutions adoptées pour ce dernier secteur ne peuvent éviter le recours, au prix fort, aux services de conseillers spécialisés pour assurer le respect des spécifications techniques de modèles standard. | UN | والواقع أن الحلول المعتمدة لهذه الحالة اﻷخيرة لا يمكن أن تتلافى إشراك المستشارين المتخصصين بتكلفة عالية لكفالة التقيد بالمواصفات التقنية للنماذج القياسية. |
Un projet gouvernemental d'édification d'un hôpital au Nicaragua a bénéficié de services consultatifs totalisant 1 640 jours, entraînant une actualisation de la conception architecturale et une révision des spécifications techniques. | UN | وتلقى مشروع لمستشفى حكومي في نيكاراغوا 640 1 يوما من التوجيه من مستشاري المكتب، مما أسفر عن تحديث التصميم المعماري والاستعراض التفصيلي للمواصفات الفنية. |