On espère que le nouveau Ministère des sports et de la culture les y encouragera et corrigera le déséquilibre actuel. | UN | ويؤمل أن وزارة الرياضة والثقافة الجديدة ستشجع مزيدا من النساء على المشاركة وستُنهي عدم التوازن الحالي. |
Politique et stratégie de développement des sports dans l'OECO approuvées et capacité de son bureau des sports renforcée | UN | إقرار سياسات واستراتيجيات تنمية الرياضة في منظمة دول شرق الكاريبي، وتعزيز قدرة مكتب الرياضة في المنظمة |
Les femmes doivent non seulement participer aux sports proprement dits, mais également aux niveaux les plus élevés de l'administration des sports. | UN | وينبغي أن تشارك المرأة لا في الألعاب الرياضية ذاتها فحسب، وإنما أيضا في المستويات العليا لإدارة الألعاب الرياضية. |
L'adoption récente de la stratégie nationale pour le développement des sports en Mauritanie est venue confirmer cette tendance. | UN | ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا. |
Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports Organismes | UN | النساء العاملات في إطار وزارة الثقافة وشؤون الشباب والرياضة |
Il est largement admis qu'il faut généraliser la pratique des sports et créer des infrastructures sportives modernes. | UN | وهناك إقرار واسع بالحاجة إلى جعل الرياضة واسعة الانتشار، وإلى توفير البنية التحتية للرياضة الحديثة. |
Note: L'on peut mentionner, entre autres représentantes, une Angolaise qui est Secrétaire générale de l'Organisation interafricaine du café et une autre qui est quatrième Vice-Présidente de l'Organisation africaine des sports. | UN | ملاحظة: يمكن الإشارة إلى أن هناك، ضمن هؤلاء الممثلين، أنغوليا في منصب أمين عام منظمة البلدان الأفريقية للبن، وأنغوليا آخر في منصب النائب الرابع لرئيس المنظمة الأفريقية للألعاب الرياضية. |
Les femmes ont la possibilité de pratiquer activement des sports dans leur temps de loisir ou de poursuivre une carrière sportive. | UN | 264 - والفرصة متاحة للنساء للممارسة النشطة للألعاب الرياضية في أوقات فراغهن أو لاحترام المجال الرياضي كمهنة. |
Tu lis la page des sports en pissant. C'est super classe. | Open Subtitles | يمكنك قراءة صفحة الرياضة بينما تتبول، شيء رائع للغاية |
Ces camps ont permis à de jeunes Qatariens de pratiquer des sports avec des jeunes du même âge venant d'autres pays, sur le territoire et à l'étranger. | UN | وأتاحت هذه المخيمات الفرصة للشباب القطري ليختبر الرياضة مع شباب مثلهم من بلدان أخرى في الوطن وفي الخارج. البرامج |
Aux Bahamas, il n'existe pas d'objections culturelles à la pratique des sports par les femmes. | UN | 107 - وفي جزر البهاما، ليس هناك اعتراض لاعتبارات ثقافية على مشاركة النساء في الرياضة. |
La décision du Gouvernement relative à la régionalisation des sports en 1980 a permis de favoriser une participation très large aux activités sportives. | UN | ويشجع القرار الذي اتخذته الحكومة في 1980 بإنشاء الأقاليم الرياضية على المشاركة الجماهيرية في الألعاب الرياضية. |
Le Ministère de l'éducation, des sports et de la culture est chargé du secteur des sports au niveau national. | UN | على الصعيد الوطني، تخضع الألعاب الرياضية لوزارة التعليم والرياضة والثقافة. |
De nombreuses communautés villageoises appuient la mise en place d'initiatives de développement des sports et cela est devenu plus fréquent avec les possibilités de développement communautaire et de mobilisation communautaire par l'intermédiaire des sports. 10.4. | UN | ويقدم كثير من المجتمعات الكروية الدعم أيضا لمبادرات تطوير الألعاب الرياضية حيثما لزم الأمر وأصبح هذا أكثر شيوعا مع توافر الفرص لتنمية المجتمع المحلي وتعبئة المجتمع المحلي من خلال الألعاب الرياضية. |
Source : Independent Television Commission, Département de la culture, des médias et des sports. | UN | المصدر: اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة، إدارة الثقافة ووسائط اﻹعلام والرياضة. |
Jusque-là, les services d'hygiène publique relevaient du Ministre de la santé publique et des sports. | UN | وفي السابق، كانت وزارة الصحة البيئية من مسؤولية وزير الخدمات الطبية والرياضة. |
L'abandon — causé par le régime — de la pratique des sports au sein de la communauté africaine a été synonyme de souffrance pour le peuple opprimé. | UN | وإن إهمال النظــــام للرياضة في صفوف المجتمع اﻷفريقي جلب البؤس للشعب المقهور. |
Le Conseil a également adopté une décision visant la création de la Fédération maghrébine des sports et de l'Agence maghrébine pour le tourisme de jeunesse. | UN | واتخذ المجلس كذلك قرارا بإنشاء كل من الاتحاد المغاربي للرياضة والوكالة المغاربية لسياحة الشباب. |
Les comportements haineux et racistes se sont développés dans le domaine des sports. | UN | واتجاهات البغضاء والعنصرية قد برزت في المجال الرياضي. |
Les activités récréatives et sportives relèvent du Ministère de l'éducation et des sports. | UN | تمثل وزارة التربية والرياضة الآلية الحكومية المسؤولة عن الأنشطة الرياضية والترويحية. |
Ces propositions ont fait l'objet d'une diffusion élargie, au travers d'une plaquette élaborée par le Ministère chargé des sports. | UN | وكانت هذه الاقتراحات موضع نشر على نطاق واسع، وذلك من خلال كتيب صادر عن الوزارة المعنية بالرياضة. |
De plus, les femmes continuent à pénétrer des disciplines, des métiers et des sports traditionnellement dominés par les hommes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تواصل المرأة التغلغل في المجالات والمهن والألعاب الرياضية التي يهيمن عليها الذكور. |
Cela montre bien combien il est fallacieux de prétendre qu'il est interdit aux femmes de pratiquer des sports. | UN | وهذا يدل على مدى صحة الادعاء بأن النساء يحظر عليهن المشاركة في اﻷلعاب الرياضية. |
Elles ont des sports, des adolescentes enceintes-- vous savez, comme d'habitude. | Open Subtitles | أنهم جيدون، فيهم مختلف الرياضات والمراهقات الحوامل تعرفون، المعتاد |
La Fédération suédoise des sports pour sourds organise des activités sportives pour les sourds et les malentendants. | UN | وينظم الاتحاد السويدي لرياضات الصم أنشطة رياضية موجهة للأشخاص الذين يعانون من الصمم وضعف السمع. |
C'est le meilleur des sports ! | Open Subtitles | كرة القدم الأمريكية أفضل من أيّ رياضة أخرى. |
Les Jeux olympiques constituent la plus grande célébration des sports au niveau mondial. | UN | واﻷلعاب اﻷوليمبية هي أعظم احتفال رياضي عالمي. |
On entend ainsi créer un cadre d'orientation et de définition de la pratique et des principes sportifs dans l'ensemble du territoire et instaurer des conditions optimales pour la fourniture de services et d'infrastructures, la gestion professionnelle et le développement des sports, et la promotion et le développement des capacités et talents sportifs de tous les résidents des îles Vierges. | UN | وسيسعى هذا الإطار إلى تحديد أحسن الممارسات في مجال تقديم الخدمات، والمرافق، والإدارة المهنية للأنشطة الرياضية وتطويرها، وتطوير المهارات الرياضية لجميع سكان جزر فرجن ومواهبهم. |