Différents travaux de recherche ont examiné l'incidence de la participation privée sur les résultats et la qualité des SSI. | UN | وقد عكفت دراسات شتى على بحث أثر مشاركة القطاع الخاص في تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
La réforme des SSI n'affecte pas de la même façon des groupes sociaux différents. | UN | والإصلاحات في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تؤثر في مختلف الفئات المجتمعية بطرق متباينة. |
Les recherches qui ont été faites montrent que la nature du régime de tarification influence l'ensemble des résultats des SSI. | UN | وتبيّن البحوث التي أجريت أن لنوع نظام التسعير تأثير على مجمل أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Il aurait été si brutalement torturé dans le locaux des SSI à Ghiza qu'il aurait fallut le transporter à l'hôpital de Qasr al-Aini. | UN | وادﱡعي أنه عُذﱢب تعذيبا بالغا في فرع مباحث أمن الدولة بالجيزة وأن اﻷمر اقتضى نقله إلى مستشفى قصر العيني. |
De nombreux pays en développement se sont engagés dans l'intégration et la coopération régionales pour tirer parti des SSI. | UN | وأقدم كثير من البلدان النامية على الدخول في مجال التكامل والتعاون الإقليميين من أجل تسخير إمكانات قطاعات خدمات البنية التحتية. |
Sur le marché des SSI, on subventionne la consommation ou l'accès. | UN | وتقدم الإعانات في أسواق قطاعات خدمات الهياكل الأساسية إما في شكل إعانات استهلاكية أو إعانات لتمكين الحصول على الخدمات. |
Contribution des SSI au revenu mondial, à l'emploi et au commerce | UN | إسهام قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في الدخل والعمالة والتجارة على الصعيد العالمي |
des SSI dynamiques peuvent contribuer à la diversification économique et renforcer les capacités intérieures en matière d'offre et de compétitivité, tout en ouvrant des perspectives en matière d'emploi, d'investissement et de commerce. | UN | وبوسع قطاعات خدمات الهياكل الأساسية المفعمة بالنشاط أن تحفّز على تنويع الاقتصاد وتعزز القدرة المحلية على العرض والقدرة التنافسية، مع إتاحة فرص للعمل والاستثمار والتجارة. |
Il leur faut aménager soigneusement leurs politiques commerciale, industrielle, macroéconomique et des services, afin d'élaborer un ensemble judicieux d'objectifs pour le développement des SSI. | UN | فالسياسات المتعلقة بالتجارة والصناعة والخدمات والاقتصاد الكلي تحتاج إلى ضبط دقيق لتحقيق مجموعة الأهداف المرجوة المرتبطة بتطوير قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
A. Formes de propriété et gestion des SSI | UN | ألف - أشكال تملك قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وإدارتها |
26. La réglementation des prix est au cœur de la réglementation des SSI. | UN | 26- إن تنظيم عملية التسعير لهي من صلب عملية تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Les pays doivent faire en sorte que leurs engagements ménagent une marge de manœuvre suffisante pour pouvoir aménager la réglementation tout au long du processus de réforme des SSI. | UN | ويتعيّن على البلدان أن تضمن اتسام التزاماتها بالقدر الكافي من المرونة السياساتية حتى يتسنى لها أن تواصل محاولاتها التجريبية في التنظيم في إطار عملية إصلاح قطاعات خدمات الهياكل الأساسية برمّتها. |
56. Le cas du secteur de l'énergie au Kirghizistan a montré quelles étaient les possibilités de coopération régionale dans le domaine des SSI. | UN | 56- وبينت تجربة قيرغيزستان في قطاع الطاقة نطاق التعاون الإقليمي في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Comme il s'agit de secteurs à forte intensité de capital, les investissements qui y sont réalisés favorisent la croissance et la productivité non seulement des SSI eux-mêmes mais aussi des autres secteurs qui utilisent des services liés aux infrastructures dans leur processus de production. | UN | وهذا الاستثمار في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية لا يعزز نموها وإنتاجيتها فحسب بل أيضاً نمو وإنتاجية القطاعات التي تستخدم الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية كمدخلات في عملية إنتاجها. |
Ils auraient été torturés au quartier général des SSI. | UN | وقد زُعم بأنهم كانوا تحت التعذيب في مقر قيادة مباحث أمن الدولة. |
200. Hamidh Qasim El-Abed a été arrêté le 16 août 1992 et emmené dans les locaux des SSI à Bandar Qena. | UN | ٠٠٢- حميد قاسم العابد قبض عليه في ٦١ آب/أغسطس ٢٩٩١ واقتيد إلى مكتب فرع مباحث أمن الدولة في بندر قنا. |
Le régionalisme développementiste, qui associe cadre de libéralisation et cadre de coopération, ouvre des perspectives prometteuses en ce qui concerne le développement des SSI. | UN | كما أن العمل الإقليمي الإنمائي الذي يجمع بين التحرير والأُطر التعاونية يتيح سبيلاً واعدةً لتنمية قطاعات خدمات البنية التحتية. مقدِّمة |
Les coûts élevés de l'amélioration et du développement des infrastructures pour répondre à la demande croissante des SSI étaient un obstacle au resserrement de la coopération entre les pays d'Amérique latine. | UN | وتعد التكاليف المرتفعة لتحسين البنية التحتية وتوسيع نطاقها لتلبية الطلب المتزايد على قطاعات خدمات البنية التحتية عائقاً أمام توثيق التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية. |
La question de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements joue un rôle important dans la réglementation des SSI, car ces secteurs contribuent de manière significative aux émissions mondiales de carbone. | UN | وتكتسي إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أهمية بالنسبة لأنظمة قطاع خدمات الهياكل الأساسية باعتبار هذا القطاع مساهماً رئيسياً في انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي. |
19. L'articulation entre la réglementation des SSI et la concurrence était étroite et complexe. | UN | 19- وتتسم الصلات القائمة بين اللوائح المنظمة لقطاعات الهياكل الأساسية وقواعد المنافسة بأنها صلات وثيقة ومعقدة. |
En 2010, les pays en développement représentaient 30,5 % du produit venant des SSI au niveau mondial. | UN | وفي عام 2010، بلغت حصة البلدان النامية من الناتج العالمي لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية 30.5 في المائة. |