Donner des statistiques sur le nombre d'enfants détenus, ventilées par sexe, âge et origine ethnique. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
De quelle manière l'État partie envisage-t-il de lutter contre la pratique du travail des enfants qui touche les jeunes âgés de 7 à 14 ans? Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention. | UN | وكيف تفكر الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سبع سنوات وأربع عشرة سنة؟ رجاء تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال المعتقلين. |
Il lui demande d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques sur le nombre d'écoles qui scolarisent des enfants handicapés, ventilées par année scolaire, sexe et handicap et zone rurale/urbaine. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن عدد المدارس التي قبلت أطفالاً ذوي إعاقة، مصنفة بحسب السنة الدراسية ونوع الجنس والإعاقة والمناطق الحضرية والريفية. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Fournir des statistiques sur le nombre d'informations faisant état d'attaques contre des journalistes, le nombre de ces affaires qui ont fait l'objet d'une enquête et les résultats de ces enquêtes, y compris les poursuites engagées et les sanctions imposées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عدد الاعتداءات المبلغ عنها على الصحفيين؛ وعدد الحالات التي تم التحقيق فيها؛ ونتائج التحقيقات، بما في ذلك المقاضاة والعقوبات المطبقة. |
Donner des statistiques sur le nombre d'amputations faites au cours des cinq dernières années, ventilées par nationalité, groupe ethnique, sexe et âge. | UN | ويرجى أيضاً تقديم إحصائيات عن عدد حالات قطع الأطراف التي نفذت في السنوات الخمس الماضية، مصنفة بحسب الجنسية والفئة العرقية والجنس والسن. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Il demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants en détention, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إحصاءات عن عدد الأطفال المحتجزين، على أن تكون تلك الإحصاءات مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني. |
Il ne s'agit pas seulement de fournir des statistiques sur le nombre d'hommes et de femmes qui se prostituent; le Comité doit également savoir quelles sont les programmes que le Gouvernement entend exécuter afin de protéger les femmes qui se livrent à cette activité. | UN | وأوضحت أن المسألة ليست مجرد تقديم إحصاءات عن عدد الرجال والنساء الذين يمارسون البغاء، فاللجنة تحتاج أيضا إلى معرفة البرامج التي خططتها الحكومة لكي تحمي النساء العاملات في هذا النشاط. |
20. Le Ministère de l'éducation devrait donner suite, à titre prioritaire, à son projet de recueillir et publier des statistiques sur le nombre d'enfants scolarisés à chaque niveau de l'enseignement, en indiquant expressément la proportion de filles. | UN | ٢٠- وينبغي أن تمضي وزارة التعليم قُدُماً، كمسألة ذات أولوية، في خطتها الرامية إلى جمع ونشر إحصاءات عن عدد اﻷطفال في كل مستوى من مستويات التعليم، تورد بيانا تفصيليا بعدد الطالبات. |
Elle apprécierait qu'on lui confirme que les droits en matière de propriété des conjoints de fait sont les mêmes que ceux des gens mariés; elle voudrait, de plus, des statistiques sur le nombre d'unions libres et d'autorisations de mariage accordées à des enfants de moins de 18 ans. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على تأكيد بأن حقوق الملكية للأفراد في حالات المعاشرة بدون زواج هي نفس حقوق المتزوجين، وعلى إحصاءات عن عدد حالات المعاشرة بدون زواج، وعدد تصريحات الزواج الممنوحة لأطفال لم يبلغوا سن 18 سنة. |
Veuillez fournir des statistiques sur le nombre d'affaires de ce type (CEDAW/C/POL/4 et 5, par. 65 et CEDAW/C/ POL/6, par. 36). | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن عدد الحالات التي من هذا القبيل (CEDAW/C/POL/4-5، الفقرة 65 و CEDAW/C/POL/6، الفقرة 36). |
Veuillez fournir des statistiques sur le nombre d'affaires de ce type (CEDAW/C/POL/4-5, par. 65 et CEDAW/C/ POL/6, par 36). | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن عدد هذه الحالات (CEDAW/C/POL/4-5، الفقرة 65، و CEDAW/C/POL/6، الفقرة 36). |
À la demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a fourni des statistiques sur le nombre d'enquêtes menées contre des agents de l'État, en particulier des membres de la Gendarmerie royale, de la police judiciaire et des services des douanes entre 2009 et 2012. | UN | واستجابة لطلب تقدم به المقرر الخاص، قدمت الحكومة إحصاءات عن عدد التحقيقات ضد موظفي إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد من الدرك الملكي، والشرطة القضائية والجمارك، خلال الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2012. |
Dans le cadre du contrôle de l'état d'avancement du plan national d'action 2001-2005 pour l'égalité des sexes, on a demandé aux procureurs et aux inspections du travail de fournir des statistiques sur le nombre d'affaires qui ont été signalées. | UN | وكجزء من رصد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005، طلبت الحكومة من المدعين ومديريات تفتيش العمل إحصاءات عن عدد القضايا التي رفعت في هذا الشأن ويجري فرض أعداد متزايدة من الغرامات على انتهاكات ذلك التشريع. |
L'Institut a en outre instauré un système de médiation pour la résolution des conflits sur la répartition équitable des terres. (Un document contenant des statistiques sur le nombre d'hectares de terres et le nombre d'habitants concernés par les régularisations a été distribué aux membres du Comité.) Des progrès ont également été faits sur le plan de l'éducation. | UN | علاوة على ذلك، وضع المعهد نظام وساطة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتوزيع العادل للأراضي (تم تعميم وثيقة تتضمن إحصاءات عن عدد هكتارات الأراضي وعدد السكان الذين استفادوا من التسويات على أعضاء اللجنة). كما تم إحراز تقدم على صعيد التعليم. |
3. Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants handicapés dans l'État partie en les ventilant notamment par âge, sexe, type de handicap et origine, et sur le pourcentage d'enfants handicapés qui sont scolarisés dans des établissements d'enseignement ordinaire. | UN | 3- يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، مصنفة في عدة فئات تشمل العمر والجنس ونوع الإعاقة والأصل، وعن النسبة المئوية للأطفال ذوي الإعاقة الذين يلتحقون بالتعليم العادي. |
Elle n'est pas en mesure de fournir des statistiques sur le nombre d'enfants bénéficiant de programmes de cours d'éducation sexuelle. | UN | 41 - وقالت إنها لا تستطيع تقديم إحصائيات عن عدد البنات اللائي يستفدن من برامج التثقيف الجنسي. |