"des stocks d'" - Traduction Français en Arabe

    • مخزونات
        
    • المخزونات
        
    • لمخزونات
        
    • مخزون
        
    • المخزون من
        
    • للمخزونات من
        
    • لمخزون
        
    • بمخزونات
        
    • مخزوناتها من
        
    • ضخم رصيد المخزون
        
    • أجرتها البعثة على الموجودات من
        
    La réalité de la menace nucléaire devient encore plus évidente si l'on tient compte des stocks d'armes nucléaires des autres Etats qui en possèdent. UN وحقيقة الحظر النووي تتضح أكثر إذا ما أخذنا في الحسبان مخزونات اﻷسلحة النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    On doit aussi mettre l'accent sur la formation des spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes. UN ويجب التركيز أيضاً على تدريب الأخصائيين في إدارة أمن مخزونات الأسلحة.
    Enfin, il porterait sur les 90 % des stocks d'armes de ce type, qui échapperaient sinon à toute réglementation. UN ومن شأنه، أخيراً، أن يشمل 90 في المائة من مخزونات الأسلحة من هذا النوع التي ربما أفلتت من أي تنظيم لولاه.
    Elle vérifie constamment les biens non durables qu'elle détient pour veiller à maintenir des stocks d'un niveau correspondant à ses besoins opérationnels. UN وبات استعراض أصناف الممتلكات المستهلكة عملية مستمرة الغرض منها كفالة أن تبقى المخزونات ضمن المستويات المحددة.
    De plus, l'Espagne a amorcé un processus de réduction des stocks d'armes qui dépasse les obligations imposées par le Traité. UN وعلاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    :: Emplacement physique des stocks d'uranium faiblement enrichi; UN :: الموقع المادي لمخزونات اليورانيوم المنخفض التخصيب
    Il est effrayant de rappeler qu'aujourd'hui, le monde est assis sur des stocks d'environ 26 000 armes nucléaires. UN ومن المفزع أن نشير إلى أن العالم اليوم جاثم على قمة مخزون يقدر بـ 000 26 من الأسلحة النووية.
    Les Forces armées péruviennes ont mis en place des procédures et des protocoles pour l'élimination des stocks d'armes et la destruction des restes explosifs de guerre. UN وقد وضعت القوات المسلحة البيروفية إجراءات وبروتوكولات للتخلص من مخزونات الأسلحة ولتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nous avons noté avec un réel sentiment de satisfaction la perspective de la signature imminente d'un accord sur la réduction des stocks d'armes nucléaires. UN ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية.
    J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    :: Des programmes régionaux et internationaux de formation de spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes légères devraient être mis au point; UN :: ضرورة وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وضمان أمنها
    Les Pays-Bas ont évité de créer des stocks d'endosulfan en adoptant une démarche de progressivité dans l'élimination des utilisations autorisées. UN وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    Les Pays-Bas ont évité de créer des stocks d'endosulfan en adoptant des mesures d'élimination progressive. UN تجنبت هولندا نشور مخزونات من الإندوسلفان باتخاذ نهج متدرج للتخلص النهائي منه.
    La destruction des stocks d'armes chimiques doit être effectuée par tous les États qui en sont détenteurs. UN كما يجب أن تقوم جميع الدول بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها.
    De même, la gestion et la sécurisation des stocks d'armements constituent une réelle préoccupation de la plupart des États de la sous-région. UN كذلك فإن إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة يشكل قلقا حقيقيا لدى معظم الدول في المنطقة الفرعية.
    De plus, l'Espagne a amorcé un processus de réduction des stocks d'armes qui dépasse les obligations imposées par le Traité. UN علاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    :: Il faudrait définir des normes pour la gestion et la destruction des stocks d'armes légères; UN :: يتعين وضع معايير لإدارة وتدمير المخزونات.
    De même, des inspections et des inventaires des stocks d'armes des entreprises ont été effectués régulièrement et la sécurité de ces stocks a été renforcée. UN كما أجرت تفتيشاً على مخزونات الشركات من الأسلحة وجرداً لها وتم تعزيز أمن هذه المخزونات.
    La maîtrise des armes classiques passe nécessairement par une gestion rigoureuse des stocks d'armes nationaux qui pourrait se traduire par : UN يمر تحديد الأسلحة التقليدية بالضرورة بإدارة صارمة لمخزونات الأسلحة الوطنية يمكن أن تتجسد فيما يلي:
    Il subsiste des stocks d'armes nucléaires capables de détruire le monde plusieurs fois. UN فما زال هناك مخزون نووي قادر على تدمير العالم كله عدة مرات.
    L'amenuisement des stocks d'aliments et de médicaments accroît la vulnérabilité de la population civile à la maladie. UN كما أن تناقص المخزون من اﻷغذية واﻷدوية قد جعل المدنيين أكثر عرضة لﻷمراض.
    Depuis 1991, le volume total des stocks d'armes nucléaires a été divisé par cinq et le nombre des sites de stockage d'armes nucléaires par quatre. UN ومنذ عام 1991 تم تخفيض العدد الإجمالي للمخزونات من الأسلحة النووية بأكثر من خمسة أضعاف، وجرى تخفيض عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية بأكثر من أربعة أضعاف.
    La Finlande contribue, dans le cadre de l'initiative de Partenariat mondial du G-8, à la destruction prévue par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, des stocks d'armes chimiques se trouvant en Fédération de Russie. UN تساهم فنلندا، عن طريق مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني، في التدمير المطلوب في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لمخزون الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي.
    En vertu de la Convention sur les armes chimiques, l'Inde continuera de détenir des stocks d'armes chimiques pendant encore une période de 10 ans. UN وبمقتضى أحكام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ستواصل الهند الاحتفاظ بمخزونات من اﻷسلحة الكيميائية لمدة عشر سنوات.
    L'Organe a rendu compte des consultations qu'il avait tenues avec le Gouvernement indien concernant l'importance des stocks d'opium du pays. UN وأبلغت الهيئة عن مشاوراتها مع حكومة الهند فيما يتعلق بمستوى مخزوناتها من اﻷفيون.
    Des articles gardés en stock ayant une valeur inférieure à 500 dollars par article et une valeur totale de 2 220 000 dollars ont été portés dans l'état d'inventaire, ce qui a entraîné une surévaluation des stocks d'un montant identique à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN أدرجت في التقرير أصناف مدرجة في قائمة الجرد، تقل قيمتها الدولارية عن 500 دولار لكل صنف بما مجموعه 2.22 مليون دولار، مما ضخم رصيد المخزون في قاعدة اللوجستيات بما يعادل المبلغ نفسه.
    Le Comité a reçu deux communications que la MINUL lui a envoyées en application du paragraphe 4 de la résolution 1683 (2006), afin de lui transmettre le résultat des inspections des stocks d'armes et de munitions obtenues conformément aux paragraphes 1 et 2 de la résolution visant à s'assurer que toutes ces armes et munitions sont comptabilisées. UN 21 - ووفقا للفقرة 4 من القرار 1683 (2006)، تلقت اللجنة رسالتين من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحيل فيهما تقارير عن نتائج عمليات التفتيش التي أجرتها البعثة على الموجودات من الأسلحة والذخيرة التي تم الحصول عليها وفقا للفقرتين 1 و 2 من ذلك القرار، من أجل ضمان حصر جميع هذه الأسلحة والذخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus