Aucun progrès n'a été fait par les autorités de Bosnie-Herzégovine dans la recherche d'un mécanisme qui permettrait la vente des stocks excédentaires. | UN | ولم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم إضافي للاتفاق على آلية يمكن من خلالها بيع فائض المخزونات. |
Il s'agit de protéger les populations en limitant le risque d'explosions et le détournement d'armes et de munitions, et d'alléger la gestion des stocks excédentaires. | UN | ويساعد المشروع المجتمعات المحلية على كفالة الحد من مخاطر حوادث الانفجار وتحويل الأسلحة والذخائر، ويخفف من عبء إدارة فائض المخزونات. |
La collecte, la mise à jour et la communication par les États dotés d'armes nucléaires d'informations sur la taille des stocks de matières fissiles sont considérées par certains pays comme une mesure nécessaire pour traiter la question des stocks excédentaires. | UN | فجمع المعلومات المتعلقة بحجم مخزونات المواد الانشطارية للدول الحائزة للأسلحة النووية وتحديث تلك المعلومات والكشف عنها أمر تعتبره بعض البلدان خطوة ضرورية في سياق تناول مسألة فائض المخزونات. |
Il faut, en s'attelant à la question des stocks excédentaires, procéder à la collecte et à la diffusion de données d'information sur l'importance des réserves actuelles de plutonium et d'uranium fortement enrichi. | UN | يعتبر تجميع ونشر المعلومات عن حجم المخزونات الحالية من البلوتونيوم واليورانيوم شديد الإثراء أمراً أمراً ضروريا في معالجة مسألة المخزونات الزائدة. |
Ce document étoffe les acquis du Forum et aborde la question des stocks excédentaires qui posent un risque à la sécurité, y compris des problèmes écologiques. | UN | وتوسع هذه الوثيقة القوانين الصادرة عن المنتدى وتعالج المخزونات الفائضة التي يمكن أن تشكل تهديدا للأمن، بما في ذلك المشاكل البيئية. |
Des inquiétudes ont également été formulées concernant les rejets pouvant provenir des stocks excédentaires de mercure et la nécessité d'un stockage convenable. | UN | كما أُبدى قلق إزاء الإطلاقات المحتملة من فوائض مخزونات الزئبق وأُبدى اهتمام بضرورة تخزينها بصورة سليمة. |
3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion ; | UN | 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛ |
3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion; | UN | 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛ |
En outre, elle a encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, sur la base du volontariat et de la transparence, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. | UN | وفضلا عن ذلك، شجعت الدول القادرة على مساعدة الدول المهتمة على تقديم المساعدة إلى هذه الدول في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية وعلى أساس طوعي وشفاف. |
Elle a encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, à titre volontaire et de manière transparente, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. | UN | وشجعت الدول التي يمكنها مساعدة الدول المعنية على القيام بذلك في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية، وعلى أساس طوعي ويتسم بالشفافية. |
Il fait valoir avec insistance qu'à long terme, seule une gestion globale et efficace des stocks de munitions classiques en surplus permettra aux États d'enrayer la croissance des stocks excédentaires et de réduire au maximum les risques que tout stock de munitions classiques fait inévitablement peser sur la sécurité et la sûreté. | UN | ويؤكد الفريق بقوة أن الإدارة الشاملة والفعالة لمخزونات الذخيرة التقليدية هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للدول للحيلولة على المدى البعيد دون تنامي فائض المخزونات وللتقليل من المخاطر الكامنة في كل مخزونات الذخيرة التقليدية على السلامة والأمن. |
3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et à mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion; | UN | 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛ |
3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et à mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion ; | UN | 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛ |
Tel qu'indiqué dans le document CD/1578, il faut évaluer les répercussions financières d'une vérification active des stocks excédentaires. | UN | وعلى النحو المذكور في الوثيقة CD/1578، لا بد من تقييم الآثار المالية المترتبة على التحقق الفعلي من المخزونات الزائدة. |
1. Prie instamment tous les gouvernements de contribuer à réaliser et maintenir un équilibre entre l'offre licite et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, ainsi qu'à résoudre les problèmes que cela pose, en particulier celui des stocks excédentaires de matières premières opiacées détenus par les pays qui sont des fournisseurs traditionnels; | UN | ١ ـ يحث جميع الحكومات على أن تساهم في اقامة وحفظ التوازن بين العرض والطلب المشروعين بخصوص المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية، وفي حل المشاكل التي ينطوي عليها اﻷمر، ولا سيما مشكلة المخزونات الزائدة من المواد الخام اﻷفيونية التي تحتفظ بها الدول الموردة التقليدية، |
Le Comité recommande que le CCI revoie ses procédures pour déterminer le nombre de publications à imprimer en vue de réduire le volume des stocks excédentaires. | UN | ٥٩ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مركز التجارة الدولية إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات التي يجري طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الزائدة عن الحاجة. |
À cela s'est ajoutée au dernier trimestre 2000 une forte contraction de la demande de biens de consommation durables et d'exportations, entraînant un gonflement des stocks excédentaires et un fléchissement de l'activité industrielle. | UN | وأضيف إلى هذا هبوط حاد في الطلب على السلع الاستهلاكية المعمرة وعلى الصادرات في الربع الأخير من سنة 2000 مما أدى إلى تكدس المخزونات الفائضة وضعف النشاط الاقتصادي. |
L'augmentation de la demande de documents au format électronique et le déclin constant de la demande d'exemplaires papier, qui entraînaient des stocks excédentaires et des dépenses d'impression inutiles, ont également pesé sur la décision de revoir les méthodes de diffusion. | UN | وكان من العوامل الأخرى التي دفعت في اتجاه إعادة النظر في أساليب التوزيع زيادة الطلب على المنشورات في شكل كتب إلكترونية والهبوط المطّرد للطلب على النسخ المطبوعة، مما أدى إلى تراكم المخزونات الفائضة وإهدار تكاليف الطباعة. |
Deux des résultats escomptés étaient le transfert des installations de stockage des munitions à l'écart des zones peuplées et l'évaluation des stocks excédentaires vieillissants. | UN | وتمثلت اثنتان من النتائج المتوقعة في نقل مرافق تخزين الذخائر بعيداً عن المناطق المأهولة، وتقييم حالة المخزونات الفائضة القديمة. |
ii) De recenser les options permettant d'éviter le rejet des stocks excédentaires de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 à mesure que la consommation est réduite dans les pays non visés à l'article 5; | UN | ' 2` أن يحدد خيارات لمنع إغراق فوائض مخزونات بروميد الميثيل لدى بلدان أطراف المادة 5، مع انخفاض استهلاك هذه المادة في أقاليم الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛ |
Des efforts pourraient être déployés pour étendre cet arrangement à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, ce qui constituerait un pas important vers le contrôle international des stocks excédentaires de matières fissiles et de nouvelles réductions des armes nucléaires. | UN | ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية. |