"des stratégies de protection" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات الحماية
        
    • استراتيجيات حماية
        
    • استراتيجيات للحماية
        
    • استراتيجيات لحماية
        
    • الاستراتيجيات اللازمة لحماية
        
    • لاستراتيجيات الحماية
        
    des stratégies de protection et de capacité d'action pourront ainsi être élaborées à partir d'éléments factuels de manière à améliorer durablement le bien-être général. UN ولذا يمكن وضع استراتيجيات الحماية والتمكين القائمة على الأدلة من أجل توسيع نطاق رفاه الأشخاص وضمان استدامة بقائهم.
    Le Gouvernement continue de mettre en œuvre des stratégies de protection sociale qui visent à améliorer la condition des très pauvres. UN وتواصل الحكومة تنفيذ استراتيجيات الحماية الاجتماعية الرامية إلى النهوض بأوضاع أشد الفئات فقرا.
    Les composantes droits de l'homme des missions jouent un rôle central dans l'élaboration, la révision et l'application des stratégies de protection des civils. UN وشكلت العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان عاملاً مركزياً في تصميم استراتيجيات حماية المدنيين واستعراضها وتنفيذها.
    :: Analyse des difficultés rencontrées par les différents secteurs d'activité, y compris les dépendances intersectorielles, et mise en œuvre des stratégies de protection adaptées à chaque secteur; UN :: فهم قضايا القطاع الصناعي والقطاعات التابعة له وتنفيذ استراتيجيات حماية خاصة بكل قطاع
    Le Gouvernement a élaboré des stratégies de protection sociale qui visent à améliorer la condition des très pauvres. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجيات للحماية الاجتماعية ترمي إلى رفع مستوى شديدي الفقر في المجتمعات المحلية.
    Pendant la période du PSMT, environ 60 pays ont adopté des stratégies de protection et de soins des enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Les expériences dans le domaine de la protection sociale montrent que des stratégies de protection sociale universelle bien conçues donnent des résultats positifs qui dépassent largement leur fonction d'atténuation des effets de la crise. UN كما أن تجارب الحماية الاجتماعية تطرح أدلة تشهد بأن استراتيجيات الحماية الاجتماعية الجيدة التصميم والواسعة القاعدة هي التي تنطوي على استحقاقات تتجاوز مجرد مهام مواجهة الأزمات.
    Elle s'est aussi penchée sur la question des stratégies de protection au cours de ses visites de pays officielles et a publié des recommandations spécifiques concernant la sécurité des défenseurs des droits de l'homme. UN كما تناولت الممثلة الخاصة موضوع استراتيجيات الحماية أثناء زياراتها القطرية الرسمية وأصدرت توصيات محددة تتصل بأمن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    26. L'un des domaines où la situation s'est notablement améliorée ces dernières années est celui de l'élaboration des stratégies de protection. UN 26- من بين المجالات التي عرفت تحسنا ملحوظا في السنوات الأخيرة صياغة استراتيجيات الحماية.
    Les soldats de la paix et autres intervenants majeurs du secteur de la sécurité doivent participer activement à la mise en œuvre des stratégies de protection et mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN وينبغي أيضا إشراك قوات حفظ السلام والجهات الأمنية الحيوية الأخرى على نحو استباقي من أجل تفعيل استراتيجيات الحماية وبدء العمل بأنظمة الإنذار المبكر.
    Ces décisions renforcent la sécurité humaine car elles mettent l'accent à la fois sur des mesures d'atténuation visant à répondre à des besoins immédiats, et sur des stratégies de protection et de renforcement des capacités d'action qui aident les gouvernements et les individus à mieux faire face à la crise actuelle et qui les aideront également à mieux faire face aux crises futures. UN وتعزز هذه الاستجابات الأمن البشري لأنها تشدد على تدابير التخفيف التي تعالج الاحتياجات الفورية، وكذلك استراتيجيات الحماية والتمكين التي تعزز قدرة الحكومات والأفراد على التكيف، بما ييسر تعاملهم مع الأزمة الحالية والأزمات المستقبلية.
    INTERPOL aide à leur demande les États qui cherchent à élaborer des stratégies de protection ou à les améliorer en faisant appel aux spécialistes et aux ressources répertoriés par le centre. UN وتُوفر الإنتربول، بناء على الطلب، المساعدة للدول التي تسعى إلى وضع استراتيجيات الحماية أو تحسين هذه الاستراتيجيات، عن طريق الحصول على مساعدة من لدن شبكة الخبراء/الموارد التي تحدَّد من خلال المركز.
    On a également eu recours à des stratégies de protection particulières, notamment l'accroissement du nombre de patrouilles et la création d'équipes conjointes de protection pour prévenir les violences sexuelles au Darfour et en République démocratique du Congo. UN وتم أيضا استخدام استراتيجيات حماية محددة بما في ذلك زيادة الدوريات وفرق الحماية المشتركة لتفادي وقوع حالات عنف جنسي في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cartographie des ressources naturelles, notamment afin de déterminer les zones humides pour lesquelles des stratégies de protection s'avèrent nécessaires en ce qui concerne la pollution; évaluation des incidences sur l'environnement UN رسم خرائط للموارد الطبيعية، مثل تحديد أماكن الأراضي الرطبة التي تحتاج إلى استراتيجيات حماية تتعلق بالتلوث؛ وتقييم التأثير البيئي
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les missions ayant un mandat de protection élaborent des stratégies de protection détaillées et de mettre au point, à l'intention des missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن تضع كل البعثات المعنية المكلفة بالحماية استراتيجيات حماية شاملة؛ وطلب إليه أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليه.
    Dans le contexte de son schéma directeur, l'Office a élaboré des stratégies de protection et d'intervention spécifiques aux opérations de terrain. UN ووضعت الوكالة استراتيجيات للحماية والتدخل تتعلق تحديدا بالجانب الميداني، وذلك ضمن إطار الحماية الشامل الذي وضعته الوكالة.
    Le Comité spécial demande que les missions de maintien de la paix dont le mandat comprend la protection des civils intègrent dans la planification générale de leurs activités et dans leurs plans d'urgence des stratégies de protection détaillées, mises au point en consultation avec le gouvernement hôte, les autorités locales, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et d'autres acteurs compétents. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تدرج بعثات حفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين في الخطط التنفيذية وخطط الطوارئ العامة المتعلقة بالبعثة، استراتيجيات للحماية الشاملة، بالتشاور مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Le projet permettra également de mieux définir des stratégies de protection au niveau international en étudiant le rapport entre les contacts non souhaités et la prévention du crime de génocide et en impliquant divers mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme dans la protection des peuples autochtones en situation d'isolement. UN وسيسمح هذا المشروع كذلك بالمضي قدما في وضع استراتيجيات للحماية على الصعيد الدولي وذلك بإجراء دراسة تقرن حالات الاتصال بهم غير المرغوبة بمنع ارتكاب جريمة إبادة جماعية، مما يتطلب بالتالي إشراك عدة آليات دولية لحماية حقوق الإنسان في حماية الشعوب المعزولة.
    des stratégies de protection de l'environnement mises en oeuvre dans divers secteurs économiques, dont certaines contribueront à réduire les émissions de gaz à effet de serre, s'inscrivent dans les priorités définies par la Lettonie dans le cadre de sa politique nationale. UN وتشمل أولويات لاتفيا في مجال السياسة الوطنية استراتيجيات لحماية البيئة في مختلف القطاعات الاقتصادية والبعض منها سيساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il s'agira de définir des stratégies de protection des données et des stratégies de reprise sur site aux fins de la continuité des opérations. UN وسيتناول وضع استراتيجيات لحماية البيانات من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ووضع استراتيجيات لاستعادة القدرة على العمل في مختلف المواقع لكفالة استمرارية سير الأعمال.
    Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    Une évaluation des stratégies de protection déjà appliquées sur le terrain a produit une série < < d'enseignements tirés > > qui ont permis de mieux comprendre la stratégie du HCDH sur le terrain, ainsi que les moyens de protection dont il a besoin. UN وأثمر تقييم لاستراتيجيات الحماية المعمول بها في الميدان عن " دروس مستفادة " تتضمن معلومات قيّمة عن الاستراتيجية الميدانية للمفوضية والقدرة المطلوبة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus