"des stratégies de transition" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات الانتقال
        
    • استراتيجية الانتقال
        
    • الاستراتيجيات الانتقالية
        
    • لاستراتيجيات انتقال
        
    Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. UN وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج.
    :: Les difficultés que le Conseil éprouve parfois pour mettre au point et appliquer des stratégies de transition. UN :: مواجهة المجلس أحيانا صعوبات في وضع استراتيجيات الانتقال وتطبيقها.
    Par ailleurs, le sous-programme favorisera la formulation de recommandations de politique générale en vue de mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays admis à quitter la liste des pays les moins avancés. UN وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يُرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. UN وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي.
    Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. UN وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي.
    Le PNUD a aidé les équipes de pays de l'ONU à élaborer des stratégies de transition et des dispositifs de relèvement en Haïti, au Népal et en Ouganda, et a négocié l'inclusion de dossiers de soumission d'importants projets de relève rapide au Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour les appels accélérés et les procédures annuelles d'appel global. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات الانتقالية و/أو أطر الإنعاش في كل من هايتي ونيبال وأوغندا، وناقش إدراج طلبات الإنعاش المبكر الرئيسية من أجل النداءات العاجلة وعمليات النداءات السنوية الموحدة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Ils ont présenté la question des stratégies de transition et de retrait en s'appuyant sur l'expérience acquise sur le terrain et souligné l'importance tant de la notion de consolidation de la paix que du rôle joué par la Commission de consolidation de la paix. UN وقدموا رؤية من الميدان بخصوص استراتيجيات الانتقال والخروج وأكدوا أهمية كل من مفهوم بناء السلام والدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام.
    Par ailleurs, le sous-programme favorisera la formulation de recommandations de politique générale en vue de mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays admis à quitter la liste des pays les moins avancés. UN وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, le sous-programme verra la formulation de recommandations de politique générale pour mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. UN وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les participants ont débattu de la préparation et de la mise en œuvre des stratégies de transition pour les pays reclassés ou en cours de reclassement. UN وناقش المشاركون في الجلسة إعداد وتنفيذ استراتيجيات الانتقال للبلدان قيد الشطب من قائمة البلدان الأقل نمواً والبلدان المشطوبة من القائمة.
    Les participants ont débattu de la préparation et de la mise en œuvre des stratégies de transition pour les pays reclassés ou en cours de reclassement. UN وناقش المشاركون في الجلسة إعداد وتنفيذ استراتيجيات الانتقال للبلدان قيد الشطب من قائمة البلدان الأقل نمواً والبلدان المشطوبة من القائمة.
    Un autre participant a estimé que le Conseil avait bien avancé dans la définition des stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix, notamment lors du débat de février 2010 sur la question. UN وذكر مشارك آخر أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في مجال وضع استراتيجيات الانتقال والانسحاب لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك أثناء المناقشة التي أجريت بشأن هذه النقطة في شباط/فبراير 2010.
    La participation active des pays radiés récemment ou en voie de l'être sera déterminante pour la négociation des stratégies de transition sans heurt. UN وستكون مشاركة البلدان التي رفعت أسماؤها حديثا من القائمة أو البلدان التي تمت التوصية برفع أسمائها من القائمة على نحو نشط بالغة الأهمية للتفاوض بشأن استراتيجيات الانتقال السلس.
    d) Formuler des recommandations sur les améliorations à apporter aux mesures incitatives adoptées dans le cadre des stratégies de transition sans heurt et à l'application de ces mesures ; UN (د) تقديم توصيات بشأن السبل التي يمكن بها تحسين الحوافز التي توفرها استراتيجيات الانتقال السلس وتنفيذها؛
    Nous croyons par ailleurs que si le succès des stratégies de transition sans heurt dépend de la coopération entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, les pays retirés de la liste eux-mêmes devraient assumer un rôle central dans la formulation et la mise en œuvre de leurs stratégies de transition. UN وعلاوة على ذلك، بينما نعتقد أن نجاح استراتيجيات الانتقال السلس سيتوقف على التعاون بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، يتعين على البلد الذي يخرج من فئة أقل البلدان نموا أن يؤدي دورا مركزيا في تشكيل وتنفيذ استراتيجيات الانتقال لديه.
    Parallèlement, il importe au plus haut point que les partenaires de développement continuent d'apporter leur soutien pour assurer la bonne mise en œuvre des stratégies de transition sans heurt dans les pays qui ont été radiés de la liste des PMA. UN 71 - وفي الوقت نفسه، فإن مواصلة تقديم الدعم من الشركاء الإنمائيين ذات أهمية حيوية من حيث كفالة النجاح في تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس في البلدان المرفوعة من القائمة.
    Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. UN وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي.
    Ces partenaires, et notamment les organismes des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales au profit des pays reclassés, sur une base bilatérale. UN وينبغي للشركاء في التنمية والتجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في منح البلد المشطوب من القائمة أفضليات تجارية على أساس ثنائي.
    Ces partenaires, et notamment les organismes des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales au profit des pays reclassés, sur une base bilatérale. UN وينبغي للشركاء في التنمية والتجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في منح البلد المشطوب من القائمة أفضليات تجارية على أساس ثنائي.
    Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. UN وينبغي أن يواصل الشركاء في التنمية وفي التجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب خفض المساعدة المالية والتقنية بصورة فجائية والنظر في منح أفضليات تجارية على أساس ثنائي للبلد المعني الذي يرفع اسمه من القائمة().
    c) D'examiner à nouveau cette question après l'analyse, à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, des difficultés rencontrées par certaines Parties visées à l'article 5 eu égard à la mise en œuvre des stratégies de transition pour les inhalateurs-doseurs; UN (ج) تنظر بمزيد من التفصيل في هذه المسألة بعد أن ينظر الاجتماع الثامن والعشرون للفريق العامل المفتوح العضوية في الصعوبات التي واجهت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجيات الانتقالية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    < < Le Conseil met en avant l'importance de tenir compte des premiers efforts de consolidation de la paix au cours de ses propres délibérations et de garantir la cohérence entre le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix pour mettre en place des stratégies de transition efficaces. UN " ويؤكد المجلس أهمية النظر في عملية بناء السلام في وقت مبكر في مداولاته وضمان الاتساق بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام تحقيقا لاستراتيجيات انتقال فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus