"des stratégies et activités" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجيات والأنشطة
        
    • استراتيجيات وأنشطة
        
    Intégration plus étroite des stratégies et activités d'information centrées sur le rôle des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité, du développement économique et social, de la démocratie et des droits de l'homme. UN وزيادة تكامل الاستراتيجيات والأنشطة الإعلامية مع صب الاهتمام على دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والديمقراطية، وحقوق الإنسان.
    Il ressort des rapports d'évaluation pour la période 2006-2007 qu'aucun changement majeur des stratégies et activités en cours ne s'impose. UN 96 - تشير تقارير التقييم التي تغطي الفترة 2006-2007 إلى عدم وجود حاجة إلى إجراء تغييرات كبيرة في الاستراتيجيات والأنشطة الحالية.
    Ils ont débattu des stratégies et activités nationales de communication et d'éducation en matière de changements climatiques et suggéré des possibilités de coopération régionale et internationale. UN وناقش المشاركون الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية في مجالي الاتصال والتثقيف بشأن تغير المناخ، واقترحوا فرصاً للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    10. Examen des stratégies et activités visant à réduire la demande illicite de drogues. UN ٠١ - النظر في استراتيجيات وأنشطة خفض الطلب غير المشروع على المخدرات.
    49. Dans les bureaux extérieurs, c'est le fonctionnaire des communications qui est le plus souvent chargé des stratégies et activités nationales en matière de communication. UN ٤٩ - وعلى الصعيد الميداني غالبا ما يكون موظف الاتصالات مسؤولا عن استراتيجيات وأنشطة الاتصالات الوطنية.
    À cet égard, le Bureau partage ses moyens de transport aériens avec d'autres opérations et institutions des Nations Unies dans la sous-région et collabore avec des institutions spécialisées des Nations Unies à des stratégies et activités transfrontières intégrées, souvent avec la participation d'organisations de la société civile, si besoin est. UN وفي هذا الصدد، يشترك المكتب في استخدام العتاد الجوي مع عمليات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، ويتعاون أيضا مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات والأنشطة المشتركة المتكاملة العابرة للحدود التي تشارك فيها غالبا، وحسب الاقتضاء، منظمات المجتمع المدني.
    3. Les programmes de contrôle des drogues comprennent depuis longtemps des stratégies et activités de substitution dont l'envergure et la portée varient en fonction des possibilités de mise en œuvre et des ressources disponibles. UN 3- تشكل الاستراتيجيات والأنشطة الانمائية البديلة، منذ زمن طويل، جزءا من برامج مكافحة المخدرات، ويتفاوت مقدارها وحجمها تبعا لامكانية تنفيذها وتوافر الموارد.
    a) Examiner des stratégies et activités de renforcement des capacités statistiques en vue de faciliter le suivi du programme de développement pour l'après-2015 et d'améliorer la compréhension et l'utilisation des données ainsi que leur coordination; UN (أ) مناقشة الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة ببناء القدرات الإحصائية، من أجل رصد فترة ما بعد عام 2015 خصوصا، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الإلمام بالبيانات، والتنسيق فيما بينها؛
    71. Le Conseil met en œuvre des mécanismes destinés à encourager les contributions et la participation des parties prenantes, notamment des acteurs du secteur privé, des organisations de la société civile, des groupes vulnérables, des femmes et des peuples autochtones, à la conception, à la mise au point et à la mise en œuvre des stratégies et activités que le Fonds est appelé à financer. UN 71- ينشئ المجلس آليات لتشجيع إسهامات ومشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، والفئات الضعيفة، والنساء، والشعوب الأصلية، في تصميم ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة التي يمولها الصندوق.
    10. Prie la direction du PNUD et la direction du FNUAP de tenir le Conseil informé des stratégies et activités qu'ils ont mis en œuvre pour remédier aux problèmes constatés de façon récurrente dans les conclusions d'audit figurant dans les documents DP/2009/23 et DP/FPA/2009/5; UN 10 - يطلب من إدارتي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إطلاع المجلس التنفيذي على الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذها لمعالجة نتائج مراجعة الحسابات المتكررة المحددة في الوثيقتين DP/2009/23 و DP/FPA/2009/5؛
    10. Prie la direction du PNUD et la direction du FNUAP de tenir le Conseil informé des stratégies et activités qu'ils ont mis en œuvre pour remédier aux problèmes constatés de façon récurrente dans les conclusions d'audit figurant dans les documents DP/2009/23 et DP/FPA/2009/5; UN 10 - يطلب من إدارتي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إطلاع المجلس التنفيذي على الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذها لمعالجة نتائج مراجعة الحسابات المتكررة المحددة في الوثيقتين DP/2009/23 و DP/FPA/2009/5؛
    e) Tiendra à jour, en consultation avec les États intéressés, une base de données permettant d'analyser de façon plus globale et approfondie et de cartographier les caractéristiques et tendances des stratégies et activités menées par des groupes criminels organisés, cette base recensant également les meilleures pratiques permettant de lutter contre la criminalité transnationale organisée ; UN (هـ) الاحتفاظ بقاعدة بيانات تتيح إجراء تحليل متعمق أكثر شمولا للأنماط وللاتجاهات، ولإعداد الخرائط الجغرافية لتحديد الاستراتيجيات والأنشطة التي تقوم بها الجماعات الإجرامية المنظمة، ولبيان أفضل الممارسات المتبعة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك بالتشاور مع الدول المهتمة؛
    Des fonctionnaires du Département se rendront dans plusieurs missions - MONUC, MINUL, MINUEE, MONUG et MINUK - pour collaborer directement avec le personnel de ces missions à l'élaboration et à l'amélioration des stratégies et activités d'information visant à améliorer l'efficacité de l'exécution du plan d'action concernant l'information. UN 134 - سيسافر موظفون من إدارة شؤون الإعلام إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة مراقبي الأمم لمتحدة في جورجيا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، للعمل مع موظفي تلك البعثات بشكل مباشر في وضع وتحسين الاستراتيجيات والأنشطة الإعلامية الهادفة إلى تعزيز التنفيذ الفعال لخطة العمل الإعلامية.
    La communication et la promotion des stratégies et activités du programme C.2 seront également assurées, que ce soit au sein de l'ONUDI, du système des Nations Unies ou du public en général. UN وسوف يُكفَل أيضاً تبليغ وترويج استراتيجيات وأنشطة البرنامج جيم-2 ضمن نطاق اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة وعموم الناس.
    Les mécanismes des Nations Unies visant à assurer la coordination et la cohérence des stratégies et activités de promotion de l'état de droit ont fait l'objet d'examens approfondis. UN 73 - خضعت ترتيبات المنظمة الرامية إلى تنسيق استراتيجيات وأنشطة إنفاذ القانون واتساقها لاستعراضات مستفيضة.
    Il était notamment dûment tenu compte des attitudes des hommes et des garçons lors de la mise au point des stratégies et activités de prévention du VIH/sida. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مواقف الرجال والفتيان عوامل مهمة تؤخذ في الاعتبار عند وضع استراتيجيات وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle a également estimé que le programme devrait être moins fragmenté, être axé sur l'appui aux politiques et comprendre des stratégies et activités de protection de l'enfant. UN وأشارت المتكلمة أيضا إلى أن البرنامج ينبغي أن يكون أقـل تجـزؤا وأن يركز على دعم السياسات، وأن يشتمل على استراتيجيات وأنشطة لحماية الأطفال.
    Elle a également estimé que le programme devrait être moins fragmenté, être axé sur l'appui aux politiques et comprendre des stratégies et activités de protection de l'enfant. UN وأشارت المتكلمة أيضا إلى أن البرنامج ينبغي أن يكون أقـل تجـزؤا وأن يركز على دعم السياسات، وأن يشتمل على استراتيجيات وأنشطة لحماية الأطفال.
    Les répondants ont souligné la valeur de certains aspects des stratégies et activités des organisations internationales et suggéré d'en améliorer certains autres. UN وأبرز المجيبون على الاستبيان قيمة جوانب محددة من استراتيجيات وأنشطة المنظمات الدولية، واقترحوا إجراء تحسينات على جوانب أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus