Elles ont encouragé l'UNICEF à déterminer plus concrètement des stratégies et des activités à l'appui de ces travaux. | UN | وشجعت تلك الوفود اليونيسيف على وضع استراتيجيات وأنشطة معينة لدعم هذا العمل. |
Elles ont encouragé l'UNICEF à déterminer plus concrètement des stratégies et des activités à l'appui de ces travaux. | UN | وشجعت تلك الوفود اليونيسيف على وضع استراتيجيات وأنشطة معينة لدعم هذا العمل. |
La communication et la promotion des stratégies et des activités du programme C.3 seront également assurées, que ce soit au sein de l'ONUDI, du système des Nations Unies ou du public en général. | UN | كما سيُكفَل التبليغ عن استراتيجيات وأنشطة البرنامج جيم-3 وترويجها داخل اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة ولدى عامة الناس. |
La majorité des pays ont répondu par l'affirmative aux questions concernant la formation dispensée aux planificateurs et aux praticiens et l'évaluation des stratégies et des activités afin d'améliorer la stratégie nationale de réduction de la demande. | UN | وردّت غالبية الدول بالايجاب عن تدريب المخططين والممارسين الإخصائيين، فضلا عن تقييم الاستراتيجيات والأنشطة لتحسين الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب. |
Combler les lacunes sur le plan de la coordination des stratégies et des activités et de l'affectation au développement rural des ressources fournies par les partenaires internationaux et les gouvernements. | UN | 6 - سد الثغرات في مجال التنسيق بين الاستراتيجيات والأنشطة وفي مجال تخصيص الموارد المقدمة لأغراض تحقيق التنمية الريفية من الحكومات ومن خلال التعاون الدولي. |
des stratégies et des activités pour les jeunes des deux sexes et des programmes spécifiques d'IEC et de services de santé sexuelle et de reproduction ont été conçus et réalisés dans le cadre d'un partenariat avec les associations de jeunes dans différents milieux en impliquant divers secteurs concernés. | UN | فقد تم وضع وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة خاصة بالشباب من الجنسين، وبرامج محددة للإعلام والتعليم والاتصال وخدمات تتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية في إطار شراكة مع جمعيات الشباب في بيئات مختلفة من خلال إشراك مختلف القطاعات المعنية. |
La définition d'objectifs plus ambitieux pour les bureaux de pays et la redéfinition de leurs stratégies de collecte de fonds sont également l'occasion d'améliorer les contrôles financiers et le suivi des stratégies et des activités de collecte de fonds qui y sont menées. | UN | كما يطرح وضع أهداف أكثر طموحا للمكاتب القطرية وإعادة تحديد الاستراتيجيات التي تتبعها في جمع الأموال تحديات تفرض تحسين المراقبة المالية ورصد استراتيجيات وأنشطة جمع الأموال في البلدان التي توجد بها تلك المكاتب. |
Il y a donc maintenant des stratégies et des activités régionales pour l'utilisation des applications des techniques spatiales en matière de protection de l'environnement, de prévention et d'atténuation des catastrophes naturelles, de programmes de télésanté, d'enseignement et de formation et divers programmes sociaux ce qui favorise la croissance économique et le développement des pays de la région. | UN | ونتيجة لذلك هناك الآن استراتيجيات وأنشطة إقليمية لاستخدام التطبيقات الفضائية في الحماية البيئية، واتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، وبرامج العناية الصحية عن بُعد، والتعليم والتدريب، ومختلف البرامج الاجتماعية وبذلك يجري تدعيم النمو الاقتصادي لبلدان المنطقة الإقليمية وتنميتها. |
Au niveau des pays, on commence à distinguer quelques exemples de bonnes pratiques, qui démontrent qu'il est essentiel de tenir dûment compte du contexte pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies et des activités de renforcement des capacités. | UN | وعلى المستوى القطري، هناك عدد محدود من الأمثلة على الممارسة السليمة في مجال بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ بدأ في الظهور وإثبات الأهمية الحاسمة لمراعاة البيئة التمكينية بشكل ملائم عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة بناء القدرات. |
De ce fait, le projet du Plan d'action national sur la parité des sexes comprend un sous-thème sur la traite des femmes et des filles dans la section sur la violence à l'égard des femmes. La Commission nationale pour les femmes et les enfants veillera également à l'intégration au Dixième Plan des stratégies et des activités pour prévenir et éliminer la traite des personnes. | UN | ونتيجة لذلك، أدرج في خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية موضوع فرعي يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات في القسم الخاص بالعنف ضد المرأة وسوف تعمل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل للتأكد من إدراج استراتيجيات وأنشطة لمنع الاتجار ومكافحته في الخطة العاشرة. |
La définition d'objectifs plus ambitieux pour les bureaux extérieurs et l'amélioration de leurs stratégies de collecte de fonds sont également l'occasion d'améliorer les contrôles financiers et le suivi des stratégies et des activités de collecte de fonds qui y sont menées. | UN | ويفضي أيضا الارتقاء بالأهداف المتوخاة من المكاتب القطرية وتحسين استراتيجياتها في مجال جمع الأموال إلى نشوء تحد يتمثل في ضرورة تحسين مراقبة استراتيجيات وأنشطة جمع الأموال من الناحية المالية في المكاتب القطرية. |
De hauts fonctionnaires du siège et les agents sur le terrain ont arrêté ensemble des stratégies et des activités pour les trois principaux sous-programmes du Département de l'aide d'urgence et des services sociaux pour les trois ans à venir et ont poursuivi les activités qu'ils avaient définies à leur première réunion de planification stratégique, en 2001. | UN | وقام كبار موظفي المقر وموظفو الميدان بتحديد استراتيجيات وأنشطة البرامج المحورية الرئيسية الثلاثة لإدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية للسنوات الثلاث المقبلة، وواصلوا تنفيذ الأنشطة المخططة المستمدة من الاجتماع التخطيطي الاستراتيجي الأول الذي عقدته الإدارة في عام 2001. |
Il vise également à la mise au point des stratégies et des activités destinées à être mises en œuvre par toutes les parties prenantes, notamment les institutions gouvernementales, le secteur privé, les ONG, la communauté et la famille, dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتستهدف هذه الخطة أيضاً وضع استراتيجيات وأنشطة ليتم تنفيذها من جانب جميع الأطراف المؤثرة، من بينها المؤسسات الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، والأسرة، تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى. |
Depuis sa création, ONU-Femmes pilote et coordonne la campagne du Secrétaire général intitulée Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, et déploie à cet effet des stratégies et des activités mondiales, régionales et nationales, en étroite collaboration avec le Groupe de travail chargé de la campagne. | UN | 32 - ومنذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، اضطلعت هذه الأخيرة بمهمة قيادة وتنسيق حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة`` التي تنفذ استراتيجيات وأنشطة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، وذلك بالتعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بالحملة. |
g) des stratégies et des activités appropriées et adaptées au groupe cible sont utilisées (ce facteur revêt une importance particulière dans le cas des jeunes); | UN | (ز) استخدام استراتيجيات وأنشطة ملائمة للمجموعة المستهدفة (وهذا عامل مهم بشكل خاص فيما يتعلق بالشباب)؛ |
La communication et la promotion des stratégies et des activités du programme C.1 seront également assurées, que ce soit au sein de l'ONUDI, du système des Nations Unies ou du public en général. | UN | وسوف يُكفَل أيضاً التبليغ عن استراتيجيات وأنشطة البرنامج جيم-1 والترويج لها داخل اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة ولدى عامة الناس. |
a) Définition des capacités pour les fonctions essentielles au niveau national qui sont nécessaires pour engager l'action d'adaptation, déterminer les lacunes à partir d'une analyse des capacités existantes et mettre en œuvre des stratégies et des activités en vue de combler ces lacunes; | UN | (أ) تحديد القدرات المتعلقة بالوظائف الأساسية على الصعيد الوطني واللازمة لمعالجة مسألة التكيف، وتحديد الثغرات بالاستناد إلى تحليل القدرات القائمة، وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة لسد الثغرات؛ |
Suivi et évaluation de l'application des stratégies et des activités de réduction de la demande, par sous-région, 1998-2000 et 2006-2007 | UN | رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بخفض الطلب، حسب المنطقة الفرعية، 1998-2000 و2006-2007 |
18. La majorité des États ont répondu par l'affirmative aux questions concernant la formation dispensée aux planificateurs et aux praticiens et l'évaluation des stratégies et des activités afin d'améliorer les plans nationaux de réduction de la demande. | UN | 18- وردّت غالبية الدول بالإيجاب فيما يتعلق بتوفير التدريب للمخططين والممارسين الأخصائيين وتقييم الاستراتيجيات والأنشطة لتحسين الخطط الوطنية لخفض الطلب. |
71. Le Conseil met en place des mécanismes destinés à encourager les contributions et la participation des parties prenantes, notamment des acteurs du secteur privé, des organisations de la société civile, des groupes vulnérables, des femmes et des peuples autochtones, à la conception, à la mise au point et à l'exécution des stratégies et des activités que le Fonds est appelé à financer. | UN | 71- سوف ينشئ المجلس آليات لتعزيز إسهامات ومشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة المشتركة بين القطاعين الخاص والعام، ومنظمات المجتمع المدني، والفئات الضعيفة، والنساء، والشعوب الأصلية، في تصميم وتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة التي سيمولها الصندوق. |
e) Tiendra à jour, en consultation avec les États intéressés, une base de données permettant d'analyser de façon plus globale et approfondie et de cartographier les caractéristiques et les tendances des stratégies et des activités des groupes criminels organisés; cette base de données recensera également les meilleures pratiques pour lutter contre la criminalité transnationale organisée; | UN | (ﻫ) الاحتفاظ بقاعدة بيانات تتيح إجراء تحليل متعمق أكثر شمولا للأنماط وللاتجاهات، ولإعداد الخرائط الجغرافية لتحديد الاستراتيجيات والأنشطة التي تقوم بها الجماعات الإجرامية المنظمة، ولاستبانة أفضل الممارسات المتبعة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك بالتشاور مع الدول المهتمة؛ |