"des stratégies et des programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات وبرامج
        
    • الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى
        
    3. Les Parties s'efforcent d'élaborer, en les harmonisant, des stratégies et des programmes de coopération régionale et internationale pour la protection de l'environnement. UN ٣ - يعمل الطرفان جاهدين على وضع ومواءمة استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي من أجمل حماية البيئة
    183. des stratégies et des programmes de développement précis constituent une condition préalable importante de la formulation des projets. UN ١٨٣ - تمثل استراتيجيات وبرامج التنمية الواضحة شرطا هاما لوضع المشاريع.
    Son gouvernement a défini des stratégies et des programmes de développement des infrastructures de nature à augmenter la compétitivité sur le marché mondial de son réseau de transports et de communications ainsi que les courants commerciaux à travers le territoire de la République. UN وذكرت أن حكومتها قد وضعت استراتيجيات وبرامج لتطوير هياكلها اﻷساسية من أجل تحسين قدرة النظام الوطني للنقل والاتصالات على المنافسة في السوق العالمية، وزيادة تدفقات التجارة في جميع أنحاء أراضيها.
    En collaboration avec le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, il détermine et analyse les causes de la pauvreté afin de pouvoir élaborer des stratégies et des programmes de développement durable et l'élimination de cette pauvreté. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Des représentants du Gouvernement et des populations touchées participent aux travaux de la Commission, qui élabore et adopte des stratégies et des programmes de réinstallation. UN ويشارك ممثلون عن الحكومة والسكان المعنيين في هذه اللجنة التي تتولى صياغة ودعم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى دعم إعادة التوطني.
    3. Les Parties s'efforcent d'élaborer, en les harmonisant, des stratégies et des programmes de coopération régionale et internationale pour la protection de l'environnement. UN ٣ - يعمل الطرفان جاهدين على وضع ومواءمة استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي من أجل حماية البيئة.
    Il puise dans l'expérience acquise dans le cadre de l'application des méthodes participatives de planification et de gestion du développement, et vise à aider le personnel du PNUD et les gouvernements à élaborer des stratégies et des programmes de DHD. UN وهو يرتكز إلى التجربة المكتسبة من مناهج تخطيط وإدارة التنمية القائمة على المشاركة ويهدف إلى مساعدة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في وضع استراتيجيات وبرامج التنمية البشرية المستدامة.
    88. Il a été jugé fondamental d'associer les pauvres à la conception et à l'exécution des stratégies et des programmes de lutte contre la pauvreté. UN 88- وتُعتبر مشاركة الفقراء أمراً حيوياً في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر.
    Il engage aussi l'État partie à mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural qui prennent en compte les disparités entre les sexes et à associer pleinement les femmes qui vivent dans les zones rurales à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية في مجال التنمية الريفية، بما يكفل المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغة تلك الاستراتيجيات والبرامج وتنفيذها.
    Il lui recommande de concevoir et de mettre en place des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte des disparités entre les sexes et d'associer pleinement les femmes des zones rurales à leur élaboration et leur mise en œuvre. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تنمية ريفية تراعي نوع الجنس، وضمان المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    Il recommande également à l'État partie d'appliquer des stratégies et des programmes de développement rural qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, en veillant à ce que les femmes rurales participent pleinement à leur formulation et à leur mise en œuvre. UN وتوصيها أيضا بأن تنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، وتكفل المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    :: Aider à formuler des stratégies et des programmes de consolidation de la paix; UN - المساعدة على وضع استراتيجيات وبرامج لتوطيد السلام؛
    G.2 Établir et mettre en œuvre des stratégies et des programmes de prévention de la violence sexiste et de lutte contre cette violence dans les conflits armés. UN زاي - 2 وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف الجنساني والتصدي له، في الصراعات المسلحة.
    Il y a lieu de se féliciter de la recommandation opportune du rapport concernant la mise en place d'un mécanisme international financier pour mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des stratégies et des programmes de développement internationaux et nationaux. UN وإن التوصية الواردة في التقرير بإنشاء آلية تمويل دولية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج إنمائية دولية ووطنية هي موضع ترحيب كبير جدا وتأتي في الوقت المناسب.
    2002-2003 : 99 pays ont mis en place ou renforcé des stratégies et des programmes de réduction de la demande UN 2002-2003: 99 بلدا تنفذ فيها استراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب
    2004-2005 (estimation) : 110 pays auront mis en place ou renforcé des stratégies et des programmes de réduction de la demande UN تقديرات الفترة 2004-2005: 110 بلدان تنفذ فيها استراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب
    2006-2007 (objectif) : 130 pays auront mis en place ou renforcé des stratégies et des programmes de réduction de la demande UN الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: 130 بلدا تنفذ فيها استراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب
    Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.
    Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.
    Énoncer des stratégies et des programmes de consolidation de la paix qui soient intégrés dans ceux du pays hôte afin de veiller à leur prise en main par celui-ci UN 49 - صياغة استراتيجيات وبرامج لحفظ السلام تتكامل مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة، ضمانا لملكيتها لزمام الأمور
    a) Aider la Commission à arrêter des stratégies et des programmes de développement du secteur privé; UN )أ( مساعدة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على صياغة الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus