"des stratégies innovantes" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات مبتكرة
        
    • استراتيجيات ابتكارية
        
    • استراتيجيات اتصال مبتكرة
        
    De plus, l'expert indépendant effectuera des visites dans certains pays où des stratégies innovantes de prévention et de traitement de la violence contre les enfants ont été mises en œuvre. UN ويُتوقع أيضا أن يقوم الخبير المستقل بزيارات إلى البلدان التي طبقت استراتيجيات مبتكرة لمكافحة ومعالجة العنف ضد الأطفال.
    Le prix des médicaments et des analyses de laboratoire est lourd pour notre budget. Il faut donc trouver des stratégies innovantes qui nous permettront de maintenir nos programmes. UN وتشكل أسعار الأدوية والفحوص المختبرية تحديا لميزانيتنا، لهذا علينا وضع استراتيجيات مبتكرة لضمان استدامة برامجنا.
    L'élaboration d'un modèle d'investissement permet aux pays d'améliorer le ciblage stratégique des programmes, d'adapter des méthodes de services pour améliorer l'efficacité et d'explorer des stratégies innovantes de mobilisation de nouvelles ressources. UN فإجراء دراسة جدوى للاستثمار يتيح للبلدان إمكانية تحسين أهداف برامجها الاستراتيجية، والتكيف مع نهج تقديم الخدمات لتحسين الكفاءة، واستكشاف استراتيجيات مبتكرة لحشد موارد جديدة.
    Pour obtenir des résultats concrets, il faut suivre des stratégies innovantes et prévoir de travailler, entre autres, avec le monde universitaire et associatif, tout en utilisant les capacités existantes sur la base d'une répartition équitable des ressources. UN وأكدت أن تحقيق نتائج فعالة يتطلب اتباع استراتيجيات مبتكرة في العمل مع القطاع الأكاديمي وقطاع المتطوعين، من بين قطاعات أخرى، والاستعانة أيضا بالقدرات الراهنة على أساس التوزيع المتكافئ للموارد.
    Enquêtes et études de marché visant à étayer des stratégies innovantes de communication sur les changements climatiques; UN :: استطلاعات وبحوث سوقية تفيد في وضع استراتيجيات ابتكارية لتقديم البلاغات المتعلقة بتغير المناخ؛
    :: Mettre au point des stratégies innovantes de communication pour que les travailleuses rurales prennent conscience de leurs droits, notamment en matière de maternité; UN :: وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة لكفالة أن تدرك المرأة الريفية العاملة حقوقها، لا سيما في مجال حقوق الأمومة؛
    Les projets utilisent des stratégies innovantes en matière de sensibilisation juridique, comme la création d'auxiliaires d'avocats, l'utilisation de la radio communautaire, des spectacles itinérants, du théâtre de rue, etc. UN وتستخدم المشاريع استراتيجيات مبتكرة للتوعية القانونية، مثل تهيئة مساعدين قانونيين، واستخدام الإذاعات المحلية، والعروض المتنقلة، والمسيرات، والمسرحيات التي تعرض في الشوارع، وغير ذلك.
    De nombreuses initiatives ont défini des stratégies innovantes et créatives pour susciter l'enthousiasme et l'énergie des jeunes - qui sont essentiels si l'on veut progresser en matière de développement durable. UN واستخدمت مشاريع كثيرة استراتيجيات مبتكرة وبنَّاءة لإثارة الحماس والاستفادة من طاقة الشباب، وكلاهما ضروريان لتقدم التنمية المستدامة.
    Le Réseau des femmes ministres ou responsables de l'environnement, qui étudie déjà des stratégies innovantes visant à combler l'écart entre les besoins des femmes et l'élaboration des politiques, devrait faire partie de cette structure. UN وينبغي أن تندرج ضمن هذا الهيكل الشبكة الحالية للوزيرات والقائدات من أجل البيئة، التي تستكشف استراتيجيات مبتكرة لسد الفجوة بين احتياجات النساء ورسم السياسات.
    Plusieurs pays appliquent des stratégies innovantes pour enrayer la crise, y compris par des méthodes communautaires consistant à garder les enfants à l'école, abolir les frais de scolarité et promouvoir l'éveil cognitif précoce et l'alimentation en milieu scolaire. UN ويعكف عدد من البلدان على تنفيذ استراتيجيات مبتكرة للاستجابة للأزمة، بما فيها ذلك النهج المجتمعية للإبقاء على الأطفال في المدارس، وإلغاء الرسوم المدرسية، وتشجيع برامج التعلم المبكر، والتغذية المدرسية.
    des stratégies innovantes doivent être mises au point pour promouvoir la stabilité dans le Nord, où l'insécurité générale empêche les producteurs d'atteindre les marchés. UN وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لدعم الاستقرار في الشمال حيث تمنع ظروف انعدام الأمن التي تسود هناك المنتجين من الوصول إلى الأسواق.
    Il convient de mettre au point des stratégies innovantes pour veiller à ce que tous les protagonistes, tant militaires que non étatiques, respectent le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ويتعين وضع استراتيجيات مبتكرة لكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من جانب جميع الجهات الفاعلة، سواء كانت عسكرية أو كانت من الدول.
    L'OIT élabore des stratégies innovantes en vue répondre à ce défi et pour contribuer à l'allongement de la vie active dans l'exercice d'un emploi productif et décent. UN وتضع منظمة العمل الدولية استراتيجيات مبتكرة للتصدي لتلك التحديات وللمساعدة على تمديد حياة العمل في الوظائف المنتجة واللائقة.
    En vertu de l'approche fondée sur le droit à la santé, les États devraient adopter des stratégies innovantes pour inclure le secteur informel dans les programmes d'assurance-maladie de la sécurité sociale. UN وفي إطار نهج الحق في الصحة، ينبغي للدول اتباع استراتيجيات مبتكرة لإدراج القطاع غير الرسمي في برامج التأمين الصحي الاجتماعي.
    Face à l'aggravation des inégalités, l'UNICEF doit adopter des stratégies innovantes et économiquement rationnelles pour venir en aide aux enfants les plus pauvres et les plus défavorisés. UN وتقتضي حالات التفاوت الآخذة في الاتساع وضع استراتيجيات مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة للوصول إلى الأطفال الأشد فقرا وحرمانا.
    Les initiatives d'envergure mondiale sont importantes pour mobiliser les principales parties prenantes afin qu'elles se concentrent sur les priorités cruciales pour la mortalité et la morbidité maternelles, mettre en place des plateformes pour accroître les financements et élaborer et diffuser des stratégies innovantes. UN 41 - تكتسي المبادرات العالمية أهمية في تحفيز الجهات المعنية الرئيسية على التركيز على الأولويات الحاسمة في ما يتعلق بالوفيات والأمراض النفاسية، حيث تنشئ منابر لزيادة التمويل، وتضع استراتيجيات مبتكرة وتُعممها.
    Le résultat de la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, tenue en novembre 2002, a démontré que nous étions déterminés à rechercher des stratégies innovantes pour freiner la prolifération des armes biologiques ou à toxines. UN وأثبتت النتائج المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 التزامنا بالسعي إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لعرقلة انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    b) Étudie des stratégies innovantes permettant aux enfants qui ont achevé leur éducation primaire et qui choisissent d'exercer leur travail tout en poursuivant leurs études; UN (ب) البحث عن استراتيجيات مبتكرة تمكن الأطفال الذين أتموا تعليمهم الابتدائي واختاروا العمل من الجمع بين العمل ومواصلة الدراسة؛
    18. Le Bureau a également fourni des services consultatifs de partenariat, mené des campagnes de communication et favorisé des stratégies innovantes visant à encourager les acteurs non étatiques à collaborer avec les organismes des Nations Unies. UN 18 - وتابع القول إن المكتب يزود أيضاً بخدمات استشارية في إطار الشراكة وينظم أنشطة للتوعية ويعزز استراتيجيات ابتكارية لإشراك جهات فاعلة غير الدول ترغب في العمل مع منظومة الأمم المتحدة.
    Elle dispense également des conseils et fournit une assistance technique aux États membres afin de recenser les besoins en matière de communication et d'appliquer des stratégies innovantes et rentables pour un public donné. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus