On pourrait ainsi par exemple élaborer avec les institutions financières internationales des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Bien que la plupart des pays aient élaboré des stratégies nationales de lutte contre le sida, l'application de ces dernières est lente, en grande partie par manque de ressources et de moyens techniques. | UN | وقد فرغ معظم البلدان من صياغة استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، غير أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات لا يزال يعتريه بطء يُعزى بدرجة رئيسية إلى نقص في الموارد والقدرات التقنية. |
La majorité d'entre eux ont insisté en particulier sur le rôle de ces organes dans la mise en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la corruption. | UN | وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Il exige une coopération internationale accrue, soutenue par des moyens opérationnels qui viennent étayer des stratégies nationales de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ويتطلب تعاوناً دولياً مكثفاً بدعم من وسائل تشغيلية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
116. Il a été indiqué que, s'agissant des stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée, il fallait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et faire en sorte qu'un dialogue s'engage entre les prestataires et les bénéficiaires de l'assistance technique pour qu'il soit tenu compte des besoins et priorités de chacun. | UN | 116- وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، ذُكِرَ أنه ينبغي تقديم مساعدة تقنية في مجال بناء القدرات إلى البلدان النامية، وأنه ينبغي إجراء حوار بين مقدِّمي المساعدة التقنية ومتلقِّيها، تبعاً لاحتياجات كل دولة وأولوياتها. |
Les pays sont invités à définir des objectifs spécifiques pendant l'Année et à préparer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر. |
UNIFEM a fourni un appui à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des stratégies nationales de lutte contre le VIH au Libéria et au Rwanda. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إدراج منظور جنساني في عملية وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفيروس في كل من ليبريا ورواندا. |
Le Burkina Faso a souligné que, le cannabis étant la drogue dont la consommation était la plus répandue dans le pays, des stratégies nationales de lutte contre le trafic, le transit et la consommation illicites de cannabis avaient été adoptées et appliquées. | UN | وشددت بوركينا فاسو على أنه لمّا كان القنّب هو أكثر المخدرات استهلاكا في البلد فقد وضعت استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار به ونقله العابر وتناوله بصورة غير مشروعة ويجري تنفيذها. |
74. Le Gouvernement zambien a signalé que des stratégies nationales de lutte contre les drogues étaient actuellement en cours d'élaboration. | UN | 74- وأفادت حكومة زامبيا بأنه يجري حاليا صوغ استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات. |
En effet, bien que la plupart des pays aient déjà élaboré des stratégies nationales de lutte contre le sida, l'application des mesures préconisées reste très limitée par manque de ressources et de moyens techniques. | UN | والواقع أنه ولئن كانت معظم البلدان قد وضعت بالفعل استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، فإن تنفيذ التدابير الموصى بها لا يزال محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد والوسائل الفنية. |
:: Appui à la mise en oeuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté dans les pays qui ont fait l'objet de DSRP, sur leur demande, ainsi que des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté | UN | :: يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لاستراتيجات التخفيف من حدة الفقر في بلدان الاستراتيجيات، بطلب منها، فضلا عن تقديمها بصفتها استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر |
La plupart des pays ont élaboré des stratégies nationales de lutte contre le sida, mais leur mise en oeuvre est lente, en grande partie par manque de ressources et de moyens techniques. | UN | وضع معظم البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، لكن تنفيذها يتسم ببطء يعزى إلى حد كبير إلى قلة الموارد والقدرات التقنية. |
Il faut encourager plus vigoureusement la croissance économique de ces pays et promouvoir l'adoption et une mise en œuvre plus efficace des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie, tout en améliorant la stabilité financière. | UN | وينبغي تقديم مزيد من التشجيع النشط للنمو الاقتصادي في هذه البلدان، وتشجيع اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر والجوع والمرض وتعزيز الاستقرار المالي، وتعزيز فعالية تنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Il l'a également encouragée à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à mettre en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination raciale. | UN | وشجعها على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز العنصري. |
En effet, le suivi du Plan décennal facilitera l'actualisation des stratégies nationales de lutte contre la désertification. | UN | فمتابعة خطة السنوات العشر من شأنها بالفعل تيسر تحديث الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة التصحر. |
Nous nous félicitons des efforts internationaux tels que la prochaine conférence anticorruption qui aura lieu au Mexique avant la fin de l'année, où seront planifiées des stratégies nationales de lutte contre la corruption. | UN | إننا نحيي الجهود الدولية مثل مؤتمر مناهضة الفساد المزمع عقده في المكسيك في وقت لاحق من هذا العام لوضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
On y a débattu des stratégies nationales de lutte contre des formes spécifiques de criminalité et formulé des recommandations en vue de renforcer les mesures à prendre au plan international face à ces formes de criminalité. | UN | ونوقشت فيها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة أشكال معينة من الإجرام، وقُدمت توصيات لتحسين الرد الدولي على تلك الأشكال من الإجرام. |
Dans les Caraïbes, les ateliers organisés par UNIFEM à l'intention d'agents de l'État ont été l'occasion d'étudier les incidences sur le plan de l'égalité des stratégies nationales de lutte contre le sida. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، استعرض الصندوق الإنمائي، خلال حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين، الآثار التي تخلفها على الجنسين الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
De nombreux gouvernements, y compris ceux intégrés à l'Union européenne, participent à des activités dont le but est de mettre en place des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et d'aider les pays en développement dans la conception et l'application des leurs. | UN | وهناك حكومات كثيرة، بما فيها حكومات في الاتحاد اﻷوروبي، عاكفة على نشاطات تستهدف وضع تلك الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر، وكذلك على مساندة البلــدان الناميــة علــى تصميم وتنفيذ تلـك الاستراتيجيات. |
Deuxième priorité : la coordination des bailleurs bilatéraux et multilatéraux, en appui des stratégies nationales de lutte contre le sida. | UN | " الأولوية الثانية هي تعزيز التنسيق بين المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
107. Le Togo a fait savoir que, dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, des mesures destinées à appuyer activement le projet AIRCOP de l'ONUDC avaient permis la mise en place d'une cellule aéroportuaire conjointe d'interception par la gendarmerie, la police et les services douaniers. | UN | ١٠٧- وأفادت توغو بأنه فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات والجريمة المنظمة، أتاحت تدابير الدعم النشيطة المنفذة في إطار مشروع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة الخاص بالتخاطب بين المطارات إقامة فرقة عمل مشتركة معنية بالاعتراض في المطارات كما أتاحت للدرك والشرطة والجمارك المشاركة في ذلك المشروع. |