Le défi le plus important pour la communauté internationale demeure donc de mettre au point des stratégies plus efficaces de prévention des conflits. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات. |
Ce Centre aide nos pays à élaborer des stratégies plus efficaces pour atténuer l'impact des catastrophes naturelles. | UN | ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
des stratégies plus efficaces pour combattre la drogue doivent être rapidement conçues et mises en œuvre. | UN | وينبغي وضع واتباع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة المخدرات. |
Étant donné le potentiel de croissance que présente la mondialisation, il est nécessaire d'élaborer des stratégies plus efficaces qui mobilisent ce potentiel, pour alléger la pauvreté dans tous les pays et toutes les régions. | UN | ونظرا لإمكانية النمو التي توفرها العولمة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتسخير هذه الإمكانية للتخفيف من حدة الفقر بالنسبة لجميع الأمم والمناطق. |
Il est nécessaire et urgent pour l'ONU et pour ses membres de mettre en place des stratégies plus efficaces de prévention des conflits, tant sur le moyen que sur le court terme. | UN | تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها حاجة ماسة لوضع استراتيجيات أنجع من أجل اتقاء الصراعات سواء في الأجل الطويل أو القصير. |
Mais nous devons aussi nous employer vivement à concevoir des stratégies plus efficaces pour réduire la vulnérabilité et empêcher l'émergence des situations d'urgence. | UN | ولكن علينا أيضا أن نستحدث بقوة استراتيجيات أكثر فعالية للحد، من حالة التعرض للكوارث وفي المقام اﻷول منع نشوء حـــالات الطـــوارئ. |
En particulier, les plans relatifs aux transports locaux et la législation relative aux autobus permettront aux collectivités locales d’élaborer des stratégies plus efficaces de transport en zones rurales. | UN | وبصفة خاصة ستوفر خطط المواصلات المحلية والتشريعات الرامية إلى التنظيم السليم للحافلات قاعدة أسلم ﻷن تضع السلطات المحلية استراتيجيات أكثر فعالية في المناطق الريفية. |
Dans son Programme de participation populaire, la FAO a mis en oeuvre des stratégies plus efficaces pour renforcer les capacités collectives des pauvres des zones rurales à prendre des initiatives afin d’améliorer leur sort. | UN | وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات. |
Si ces tendances naissantes et ces nouveaux modèles ne peuvent être freinées au moyen de mesures classiques, nous devons mettre au point des stratégies plus efficaces pour relever ces défis. | UN | وإذا لم يتسن ردع هذه الاتجاهات الناشئة وهذه الأنماط الجديدة بالتدابير التقليدية، فلا بد لنا من إعداد استراتيجيات أكثر فعالية لمواجهة هذه التحديات. |
Les délégations ont exprimé l'espoir que l'examen de fin de décennie serait pour l'UNICEF l'occasion de mieux analyser les facteurs explicatifs des différents phénomènes afin de pouvoir mettre au point des stratégies plus efficaces. | UN | 261 - وأُعرب عن الأمل في أن تقوم اليونيسيف، خلال عملية استعراض نهاية العقد، بالمبادرة بإجراء تحليل أكثر تعمقا للعوامل المسببة لتلك السلبيات، بما يمكن من التوصل إلى استراتيجيات أكثر فعالية. |
Tous se sont également accordés à dire qu'il fallait mettre au point des stratégies plus efficaces pour éviter ou réduire la production de déchets, un représentant, qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, ajoutant qu'il était de même nécessaire d'enregistrer les progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif. | UN | واتفق الجميع أيضاً على أن هناك ثمة حاجة لوضع استراتيجيات أكثر فعالية لتحقيق خفض النفايات ومنع إنتاجها قدر الإمكان ، واستطرد أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، قائلاً إن هناك أيضاً ثمة حاجة لتسجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف. |
Pour ce qui était de la recommandation faite au Tribunal de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, le Tribunal a indiqué qu'il avait mené une campagne de recrutement intensive afin de pourvoir ces postes. | UN | 12 - أما بالنسبة للتوصية بأن تقوم المحكمة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، أشارت المحكمة إلى أنها بذلت جهودا مكثفة في مجال الاستقدام لملء الشواغر. |
Continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés | UN | 6 - مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، من قبيل القيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها. |
La Réunion a donc recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime collecte et diffuse des renseignements sur la criminalité économique et financière, en réalisant une étude de l'incidence, des effets et des conséquences de ce phénomène afin qu'il soit possible d'élaborer des stratégies plus efficaces de prévention et de lutte. | UN | لذلك، أوصى الاجتماع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بجمع وتعميم معلومات عن الجرائم الاقتصادية والمالية بواسطة إعداد دراسة حول تواتر تلك الجرائم وآثارها وعواقبها، بغية وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنعها ومكافحتها. |
Le présent rapport ne peut à ce stade que souligner que cinq années se sont écoulées depuis que le rapport Brahimi a recommandé d'améliorer l'information et les travaux d'analyse nécessaires pour établir des stratégies plus efficaces de maintien et de consolidation de la paix, à long mais aussi à court terme, et que la question n'a pas encore été réglée. | UN | ولا بد لهذا التقرير في هذه المرحلة من أن يؤكد حقيقة أن خمس سنوات قد انقضت منذ أن أوصى تقرير الإبراهيمي بتحسين المعلومات والتحليلات اللازمة لوضع استراتيجيات أكثر فعالية لأغراض حفظ السلام وبناء السلام على المديين القصير والطويل، ولكن هذه المسألة لم تُحل بعد. |
Le présent rapport ne peut à ce stade que souligner que cinq années se sont écoulées depuis que le rapport Brahimi a recommandé d'améliorer l'information et les travaux d'analyse nécessaires pour établir des stratégies plus efficaces de maintien et de consolidation de la paix, à long mais aussi à court terme, et que la question n'a pas encore été réglée. | UN | ولا بد لهذا التقرير في هذه المرحلة من أن يؤكد حقيقة أن خمس سنوات قد انقضت منذ أن أوصى تقرير الإبراهيمي بتحسين المعلومات والتحليلات اللازمة لوضع استراتيجيات أكثر فعالية لأغراض حفظ السلام وبناء السلام على المديين القصير والطويل، ولكن هذه المسألة لم تُحل بعد. |
Le FNUAP a apporté un appui aussi aux activités de plaidoyer communautaires axées sur la problématique hommes-femmes mais il doit encore élaborer et généraliser des stratégies plus efficaces en vue d'atteindre les hommes et de leur faire prendre part aux efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes et à renforcer les moyens d'action des femmes, à titre individuel, en tant que parents, décideurs et dirigeants. | UN | وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى أنشطة الدعوة القائمة على أساس المجتمع المحلي التي تركز على القضايا الجنسانية، لكنه لا يزال يحتاج إلى وضع وتوحيد استراتيجيات أكثر فعالية موجهة إلى الرجال من أجل إشراكهم في الجهود المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كأفراد وآباء وصنّاع قرار وقادة. |
Nous soulignons en outre qu'il est absolument essentiel d'entreprendre des études et une réflexion sur les succès et les limites des politiques actuellement appliquées pour faire face au problème de la drogue et de définir des stratégies plus efficaces pour relever le défi que représente ce fléau pour nos pays. | UN | وعلى غرار ذلك، نؤكد على الأهمية الحيوية التي تتسم بها الدراسات والنظر في الإنجازات والقيود التي تفرضها السياسات الحالية بغية مواجهة هذه المشاكل وتحديد استراتيجيات أكثر فعالية لمواجهة التحديات التي تمثلها هذه الظاهرة لبلداننا. |
Pour atteindre cet objectif, elle a dû renforcer son appui aux autres composantes de la Force en multipliant les patrouilles et en resserrant ses liens de coopération avec la police et avec des organisations non gouvernementales des deux parties pour définir des stratégies plus efficaces de lutte contre la criminalité et faciliter au besoin les enquêtes sur les infractions commises dans la zone tampon. | UN | وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة. |
Elle renforcera aussi son appui aux autres composantes en intensifiant ses activités de patrouille, et continuera de mettre à profit ses relations avec la police et autres autorités compétentes et avec des organisations non gouvernementales des deux parties pour définir des stratégies plus efficaces de lutte contre la criminalité et pour faciliter, au besoin, les enquêtes sur les infractions commises dans la zone tampon. | UN | وستواصل أيضا تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى العناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على تسيير الدوريات. وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة. |
Toute stratégie visant à réduire à long terme les pressions subies par les prix alimentaires devra également inclure des stratégies plus efficaces de promotion d'une urbanisation durable. | UN | وسوف يلزم لأي استراتيجية طويلة الأجل وترمي لتخفيف الضغط على أسعار المواد الغذائية، أن تشمل أيضا استراتيجيات أنجع لتعزيز التحضر المستدام. |