"des stratégies viables" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات مستدامة
        
    • استراتيجيات عملية
        
    • استراتيجيات سليمة
        
    • استراتيجيات قابلة للتطبيق
        
    • استراتيجيات ناجعة
        
    La CEA s'emploie, avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à faire en sorte que soient mises en place des stratégies viables visant à remédier au taux de vacance élevé. UN تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان وضع استراتيجيات مستدامة للتصدي لارتفاع معدل الشغور.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    52. La délégation de la République de Corée se félicite de l'examen intergouvernemental que souhaite la Commission en vue de mettre en évidence des stratégies viables et fonctionnelles pour le financement du développement au 21e siècle. UN ٥٢ - وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتزام اللجنة الشروع في عملية حكومية دولية لتحديد استراتيجيات عملية وقابلة للتطبيق لتمويل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Les pays en développement qui souhaitent mettre au point des stratégies viables auraient intérêt à se fonder sur une analyse approfondie de l'évolution des techniques dans les pays avancés. UN وإن البلدان النامية التي ترغب في تصميم استراتيجيات سليمة يمكن أن تستفيد من الفهم الدقيق لتطور التكنولوجيات في البلدان المتقدمة.
    Il faut que les producteurs, en particulier les petits producteurs, de ces pays participent davantage aux chaînes de valeur, et que des stratégies viables de diversification horizontale et verticale qui contribuent à réduire l'impact des asymétries dans les rapports de force et l'accès à l'information soient conçues. UN وهناك أيضاً حاجة لتحسين المشاركة الفعالة للبلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية، وبخاصة صغار المنتجين، في سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة، وتصميم استراتيجيات قابلة للتطبيق من أجل التنويع الأفقي والرأسي الذي يؤدي إلى الحد من تأثير التباينات في علاقات القوة وفي إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté, les pays africains doivent formuler des stratégies viables en vue de promouvoir une croissance allant de pair avec l'équité et intégrer leurs économies pour surmonter les limites qu'impose la fragmentation. UN ومن ثم فإن السعي إلى تقليل معدلات شيوع الفقر يقتضي من البلدان الأفريقية وضع استراتيجيات ناجعة لتعزيز النمو المقترن بالإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها لتذليل القيود الناجمة عن التجزؤ.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    La Conférence motive constamment ses fédérations partenaires et renforce leur capacité de mettre l'accent sur des stratégies viables pour atteindre les personnes à faible revenu. UN ودأب الاتحاد على إذكاء حماس شركائه من الاتحادات وزيادة قدرتهم على التركيز على استراتيجيات مستدامة للوصول إلى مزيد من الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Il visait spécifiquement à renforcer les capacités de tous les acteurs de la chaîne de valeur des produits de base pour élaborer et appliquer des stratégies viables pour ces produits. UN وكان البرنامج يرمي تحديداً إلى تعزيز قدرة جميع أصحاب المصلحة في كامل سلسلة قيمة السلع الأساسية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات مستدامة للسلع الأساسية.
    Enfin, la Colombie réaffirme qu'il faut élaborer des stratégies viables pour le long terme qui soient fondées sur un équilibre entre l'appui international direct et les efforts nationaux afin d'éviter que les pays ne dépendent de manière prolongée des fonds internationaux, une dépendance qui est susceptible de ralentir leur développement. UN وأخيرا، تعيد كولومبيا التأكيد على الحاجة إلى وضع استراتيجيات مستدامة في الأجل الطويل. ويجب أن تقوم هذه الاستراتيجيات على التوازن بين الدعم الدولي المباشر والجهود الوطنية، بغية تفادي اعتماد الدول على التمويل الدولي لفترة طويلة، الأمر الذي يحد من تنميتها.
    Il faudrait énoncer des stratégies viables en matière de mobilité, tels que les projets de transfert du lieu de travail au domicile ou la mobilité < < en mission > > , qui sont de bons exemples d'initiatives de coopération réussies entre travailleurs et employeurs. UN 135 - يتعين وضع استراتيجيات مستدامة للتنقل كخطط العمل من المنـزل أو التنقل ' في إطار المهمة` وتقديم أمثلة جيدة للمبادرات التعاونية الناجحة بين العاملين وأرباب العمل.
    d) Avec le concours de l'Office, renforcement de la capacité des États Membres qui en font la demande de mettre au point, d'appliquer, de suivre et d'évaluer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites au moyen de projets de développement alternatif ou de développement alternatif préventif UN (د) زيادة قدرات الدول الأعضاء بناء على طلبها، على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية
    d) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mettre au point et appliquer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites parallèlement à des programmes de développement nationaux UN (د) زيادة عدد البلدان المتلقية مساعدة من المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة، مقترنة ببرامج للتنمية الوطنية
    d) Avec l'aide de l'ONUDC, amélioration de la capacité de mettre au point, d'appliquer, de contrôler et d'évaluer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites au moyen de projets de développement alternatif ou de développement alternatif préventif UN (د) تحسين القدرة، بمساعدة من المكتب، على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية
    d) i) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mettre au point et appliquer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites parallèlement à des programmes de développement nationaux UN (د) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة، مقترنة ببرامج التنمية الوطنية
    d) Avec l'aide de l'ONUDC, amélioration de la capacité de mettre au point, d'appliquer, de contrôler et d'évaluer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites au moyen de projets de développement alternatif ou de développement alternatif préventif UN (د) تحسين القدرة، بمساعدة من المكتب، على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté, les pays africains doivent formuler des stratégies viables en vue de promouvoir la croissance allant de pair avec l'équité et intégrer leurs économies pour surmonter les limites qu'impose la fragmentation. UN ولذلك تواجه البلدان الأفريقية، وهي تسعى إلى تقليل معدلات شيوع الفقر، تحديا يتمثل في وضع استراتيجيات عملية لتعزيز النمو المقترن بالإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على القيود التي يفرضها التجزؤ.
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté, les pays africains doivent formuler des stratégies viables en vue de promouvoir la croissance allant de pair avec l'équité et intégrer leurs économies pour surmonter les limites qu'impose la fragmentation. UN ولذلك تواجه البلدان الأفريقية، وهي تسعى إلى تقليل معدلات شيوع الفقر، تحديا يتمثل في وضع استراتيجيات عملية لتعزيز النمو المقترن بالإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على القيود التي يفرضها التجزؤ.
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté en Afrique, il faut que les pays de la région conçoivent des stratégies viables de nature à promouvoir une croissance équitable, et intègrent leurs économies afin d'éliminer les entraves liées à la fragmentation. UN وبغية الحد من المعدل المرتفع لانتشار الفقر في أفريقيا ، تواجه بلدان المنطقة التحدي المتمثل في صياغة استراتيجيات سليمة لتعزيز النمو في إطار من الإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على أوجه القصور الملازمة للتجزؤ .
    Alors que de plus en plus de pays de la région s'érigent en pôles de croissance de l'économie mondiale, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire ou régionale sont devenues des stratégies viables du développement. UN 76 - مع صعود بلدان ناشئة في المنطقة بوصفها أقطاب النمو في الاقتصاد العالمي، أضحى التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف والتعاون الإقليمي استراتيجيات قابلة للتطبيق من أجل التنمية.
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté en Afrique, il faut que les pays de la région conçoivent des stratégies viables de nature à promouvoir une croissance équitable, et intègrent leurs économies afin d'éliminer les entraves liées à la fragmentation. UN وفي معرض السعي إلى خفض المعدل المرتفع لانتشار الفقر في أفريقيا، تواجه بلدان المنطقة تحديا يتمثل في صوغ استراتيجيات ناجعة لتعزيز النمو في إطار من الإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على أوجه القصور الملازمة للتجزؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus