"des substances chimiques dangereuses" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الكيميائية الخطرة
        
    • للمواد الكيميائية الخطرة
        
    • مواد كيميائية خطرة
        
    • لمواد كيميائية خطرة
        
    • الكيماويات الخطرة
        
    En Ukraine, il figure dans la liste des substances chimiques dangereuses en raison de leurs effets sur la santé. UN وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية.
    Cette affaire démontre clairement qu'Al-Qaida est capable d'employer des substances chimiques dangereuses et de s'en procurer sur le marché. UN وتبين هذه القضية أن لدى تنظيم القاعدة معرفة باستخدام المواد الكيميائية الخطرة والقدرة على الحصول عليها من مصادر تجارية.
    Réglementation des substances chimiques dangereuses présentes dans les produits électriques et électroniques. UN تنظيم استخدام المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات الكهربائية والإلكترونية
    :: D'ici à 2030, réduire considérablement le nombre de décès et de maladies dus à des substances chimiques dangereuses et à la pollution et la contamination de l'air, de l'eau et du sol; UN :: الحد بدرجة كبيرة من عدد الوفيات والأمراض الناجمة عن التعرّض للمواد الكيميائية الخطرة وتلويث وتلوّث الهواء والماء والتربة بحلول عام 2030
    ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    Certaines Parties ont, au cours de la présente réunion, déployé des efforts considérables pour faire en sorte que les pays qui envisagent d'importer des substances chimiques dangereuses reçoivent des informations complètes afin qu'elles puissent prendre les décisions qui conviennent en matière de gestion. UN وفي نفس الوقت، فإننا متفقون على أنه ينبغي للأطراف ضمان توافر معلومات كاملة للبلدان التي تكون بصدد النظر في استيراد مواد كيميائية خطرة وذلك من أجل مساعدتها في اتخاذ القرارات الإدارية الصائبة.
    Le pentachlorobenzène n'est pas visé par la loi sur la gestion des substances chimiques dangereuses. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    Le pentachlorobenzène n'est pas visé par la loi sur la gestion des substances chimiques dangereuses. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    < < Les États ont l'obligation de prendre des mesures pour réglementer rigoureusement la fabrication, le stockage et l'utilisation des substances chimiques dangereuses de manière à ce que le niveau d'exposition à ces substances ne puisse entraîner une atteinte aux droits de l'homme. UN تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Le sujet qui concerne les trois conventions est celui des substances chimiques dangereuses et autres substances dangereuses, soit en tant que telles soit sous forme de déchets. UN والموضوع الرئيسي الوثيق الصلة بالاتفاقيات الثلاث يكمن في مجال المواد الكيميائية الخطرة وغيرها من المواد الخطرة سواء في حد ذاتها أو في شكل نفايات.
    Le sujet qui concerne les trois conventions est celui des substances chimiques dangereuses et autres substances dangereuses, soit en tant que telles soit sous forme de déchets. UN والموضوع الرئيسي الوثيق الصلة بالاتفاقيات الثلاث يكمن في مجال المواد الكيميائية الخطرة وغيرها من المواد الخطرة سواء في حد ذاتها أو في شكل نفايات.
    Indicateur d'impact : respect plus strict des instruments juridiques internationaux concernant les substances chimiques et les déchets dangereux; augmentation du nombre des substances chimiques dangereuses dont la production et l'utilisation ont été réduites UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الامتثال للنظم الدولية التي تتصدى للقضايا ذات الصلة بالنفايات الكيميائية والخطرة، عدد المواد الكيميائية الخطرة التي تم خفض إنتاجها واستخدامها
    Maurice renvoie à la loi sur le contrôle des substances chimiques dangereuses de 2004 (DCCA) qui stipule que toute importation de substances chimiques doit être visée par le Comité de contrôle des substances dangereuses (DCCB). UN وتشير موريشيوس إلى قانون رقابة المواد الكيميائية الخطرة لعام 2004 الذي يخضع جميع عمليات استيراد المواد الكيميائية لرقابة مجلس رقابة المواد الكيميائية الخطرة.
    Maurice renvoie à la loi sur le contrôle des substances chimiques dangereuses de 2004 (DCCA) qui stipule que toute importation de substances chimiques doit être visée par le Comité de contrôle des substances dangereuses (DCCB). UN وتشير موريشيوس إلى قانون رقابة المواد الكيميائية الخطرة لعام 2004 الذي يخضع جميع عمليات استيراد المواد الكيميائية لرقابة مجلس رقابة المواد الكيميائية الخطرة.
    En ce qui concerne le deuxième pilier - à savoir freiner la prolifération des substances chimiques dangereuses - une coopération intergouvernementale est essentielle pour permettre un strict contrôle des mouvements transfrontières de ces substances. UN وفيما يتصل بالركن الثاني - أي الحد من انتشار المواد الكيميائية الخطرة - فإن التعاون الحكومي الدولي أساسي، بحيث يمكن ضبط نقل هذه المواد عبر الحدود بشكل صارم.
    Une réunion d'experts nommés par les gouvernements a été organisée à Copenhague en avril 1996 pour examiner les autres mesures à prendre pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع للخبراء المعينين من الحكومات في كوبنهاغن في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن اتخاذ مزيد من التدابير لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة.
    Il a été largement admis que les consommateurs avaient besoin de solutions de remplacement ne présentant aucun risque, dont la disponibilité affranchirait les pays de la nécessité et du désir de continuer à utiliser des substances chimiques dangereuses. UN 9 - ساد اتفاق واسع بأن المستهلكين يحتاجون إلى مواد استعاضة آمنة: فإذا توافرت تلك المواد فلن تكون بالبلدان حاجة أو رغبة لمواصلة استخدامها للمواد الكيميائية الخطرة.
    Soucieux de ne pas répéter les informations et les analyses déjà fournies dans les rapports précédents, le Rapporteur spécial a décidé de choisir comme thème du présent rapport la question des effets sur les droits de l'homme d'une exposition à des substances chimiques dangereuses contenues dans les produits ménagers et dans les produits alimentaires. UN وحرصاً منه على عدم تكرار المعلومات والتحاليل الواردة بالفعل في تقارير سابقة، قرر المقرر الخاص التركيز في تقريره هذا على ما يخلفه التعرض للمواد الكيميائية الخطرة التي تحتوي عليها المواد المنزلية والغذائية من آثار على حقوق الإنسان.
    Les participants ont unanimement reconnu la nécessité d'un engagement total des pays, faisant remarquer que si tous étaient réellement acquis à la réalisation de ces objectifs, il était illogique que certains continuent à produire des substances chimiques dangereuses. UN 21 - اعترف أعضاء الأفرقة بوجود حاجة إلى التزام شامل من البلدان موضحين أن البلدان إذا كانت كلها ملتزمة بهذه الأهداف فإن من السفه أن تستمر بعضها في إنتاج مواد كيميائية خطرة.
    Étant donné l'exposition des agricultrices gambiennes aux polluants organiques persistants, la Gambie prévoit dans son plan d'action environnementale de sensibiliser les femmes au problème des substances chimiques dangereuses. Certains pays ont indiqué avoir confié des postes de haut niveau dans la fonction publique à des femmes. UN وفي غامبيا، تتعرض المزارعات للملوثات العضوية بشكل دائم. وبالنظر إلى ذلك، تدعو خطة العمل البيئية في ذلك البلد إلى توعية المرأة بمسألة الكيماويات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus