"des substances dangereuses" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخطرة
        
    • على مواد خطرة
        
    • للمواد الخطرة
        
    • بالمواد الخطرة
        
    • والمواد الخطرة
        
    • المواد الخطيرة
        
    • لمواد خطرة
        
    • للمواد الضارة
        
    • منها مواد خطرة
        
    • المواد الضارة
        
    • العقاقير الخطرة
        
    • على مواد ضارة
        
    • بمواد خطرة
        
    • موادا خطرة
        
    • على منتجات خطرة
        
    Effets des substances dangereuses issues des industries extractives sur les femmes UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على النساء
    Des informations concernant la surveillance des substances dangereuses dans les poissons d'eau de mer effectuée par l'Institut marin estonien de l'Université de Tartu sont disponibles ici. UN ويمكن الإطلاع هنا على معلومات عن رصد المواد الخطرة في الأسماك البحرية الذي أجراه المعهد البحري الإستوني بجامعة تارتو.
    vi) Harmoniser les critères pour le classement des substances dangereuses ainsi que les règles sur l'étiquetage et l'emballage des substances dangereuses dans les déchets électroniques; UN ' 6` مواءمة معايير تصنيف المواد الخطرة والقواعد بشأن وسم وتغليف هذه المواد في النفايات الإلكترونية؛
    Lorsque ces éléments étaient présentés comme des déchets, ils devaient fort probablement contenir des substances dangereuses et mériter de ce fait de figurer dans le tableau de corrélation. UN وهذه السلع، إذا تم عرضها كنفايات، سوف تكون بالتأكيد محتوية على مواد خطرة وتستحق إدراجها في جدول المضاهاة.
    Conscient que les pays africains sont préoccupés par la poursuite des exportations à destination de leur territoire de produits et déchets contenant des substances dangereuses, UN وإذ يضع في اعتباره قلق البلدان الأفريقية من استمرار تصدير المنتجات والنفايات المحتوية على مواد خطرة إلى تلك البلدان،
    En outre, dans beaucoup de pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur le lieu de travail ont des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    - Règlement de 2001 sur la maîtrise des risques d'accident majeur liés à des substances dangereuses (P.I. 507/2001) UN - الأنظمة المتعلقة بالحد من الأخطار التي تسببها الحوادث الكبرى ذات الصلة بالمواد الخطرة لعام 2001، P.I. 507/2001
    Cependant, des substances dangereuses peuvent aussi se dégager des produits pendant leur utilisation et à la fin de leur vie utile. UN بيد أن المواد الخطرة قد تُطلق أيضاً من منتجات أثناء استخدامها وفي نهاية فترة حياتها المفيدة.
    Le PNUE a aidé les États Membres à intégrer dans leurs programmes de développement des mesures concernant l'environnement et la gestion des substances dangereuses. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول الأعضاء على دمج الشواغل البيئية وإدارة المواد الخطرة ضمن برامجها الإنمائية.
    Projet sur le contrôle des substances dangereuses dans la région de la mer Baltique UN مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق
    Définit les conditions à remplir pour le transport, le stockage et la destruction des substances dangereuses. UN يضع شروط لنقل المواد الخطرة وتخزينها وتدميرها.
    Le transfert et le transport des substances dangereuses doivent être effectués séparément et selon des directives précises. UN ويتعين فصل حركة المواد الخطرة ونقلها عن السلع الأخرى ويلزمُ اتباع مبادئ توجيهية محددة.
    Les enquêtes menées sur des substances dangereuses présentent des dangers particuliers du fait que ces substances peuvent pénétrer dans le corps par inhalation, absorption, ingestion ou injection. UN 96- يشكل التحقيق في المواد الخطرة مخاطر خاصة لأنها قد تدخل في الجسم من خلال الاستنشاق أو الامتصاص أو الهضم أو الحقن.
    xxvii) Gestion des catastrophes associées à des substances dangereuses. UN `27 ' إدارة الكوارث التي تنطوي على مواد خطرة
    Des agents sont morts dans l'exercice de leurs fonctions pour être entrés dans des endroits contenant des substances dangereuses sans avoir pris des précautions adéquates. UN فلقد تعرض موظفون للقتل خلال قيامهم بواجباتهم نتيجة للدخول إلى مكان يحتوي على مواد خطرة دون اتخاذ الاحتياطات الملائمة.
    Le nombre de pays dotés de lois interdisant l'emploi d'enfants à des travaux faisant intervenir des substances dangereuses a augmenté. UN تزايد عدد البلدان التي لديها تشريعات تمنع عمل الأطفال في أعمال تحتوي على مواد خطرة.
    En outre, dans de nombreux pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur les lieux de travail entraînent des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    L'exposition à des substances dangereuses doit être évitée dans toute la mesure possible. UN ويجب تفادي التعرض للمواد الخطرة أقصى ما يمكن.
    - Notification de 2002 sur la maîtrise des risques d'accident majeur liés à des substances dangereuses (P.I. 211/2002) UN - الإخطار المتعلق بالحد من الأخطار التي تسببها الحوادث الكبرى ذات الصلة بالمواد الخطرة لعام 2001، P.I. 211/2002
    A l'inverse de la responsabilité, on ne disposait pas d'une manière générale d'un système prenant en compte la responsabilité objective dans le cadre des mouvements transfrontières et des substances dangereuses. UN وعلى العكس من المسؤولية، لا يوجد نظام عام يشمل الجبر التعويضي في سياق النقل عبر الحدود والمواد الخطرة.
    Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; UN وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي.
    Exportations de résidus de plastique contenant des substances dangereuses UN تصدير فضلات البلاستيك الحاوية لمواد خطرة
    Faire connaître les substances chimiques incorporées dans des produits est un bon moyen de réduire les risques associés à une exposition à des substances dangereuses. UN 32 - يمثل استثارة الوعي بماهية المواد الكيميائية الداخلة في المنتجات خطوة رئيسية في التقليل من المخاطر المصاحبة للتعرض للمواد الضارة.
    5.2.1.6 Un certain nombre d'éléments et de matériaux suscitant des préoccupations tels que les batteries et les lampes à mercure peuvent rejeter des substances dangereuses lorsqu'ils sont traités aux fins de récupération des matières; ces matériaux et éléments devraient être identifiés et soigneusement retirés afin d'éviter qu'ils soient soumis à un traitement plus intensif tel que le déchiquetage. UN 5-2-1-6 هناك عدد من المكونات والمواد المثيرة للقلق، مثل البطاريات ومصابيح الزئبق، التي يمكن أن تنطلق منها مواد خطرة عند معالجتها لاسترداد المواد، وينبغي تحديد هذه المواد والمكونات وإزالتها بعناية لتفادي دخولها في معالجة أكثر كثافة، مثل التفتيت.
    Réduire l'impact des substances dangereuses et des déchets dangereux sur l'environnement et les êtres humains UN الحد من تأثيرات المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Il a été également constaté que beaucoup de gens ont recours aux tranquillisants, qui ne figurent pas sur la liste des substances dangereuses et que l’on peut se procurer facilement dans les pharmacies, et c'est là encore un sujet de préoccupation pour les organisations non gouvernementales. UN وتبين أيضا أن هناك أعدادا من المتعاطين للمهدئات الغير مدرجة على قائمة العقاقير الخطرة ويتم الحصول عليها من الصيدليات بسهولة مما يثير قلق المنظمات غير الحكومية.
    Des compétences techniques et, plus important, une connaissance des éléments pouvant contenir des substances dangereuses (commutateurs contenant du mercure, condensateurs contenant des PCB et plastiques contenant des retardateurs de flamme bromés) sont essentielles pour les opérations de démontage manuel et le traitement et l'élimination connexes. UN وتلزم بعض المهارات التكنولوجية، والأهم من ذلك معرفة الأجزاء التي قد تحتوي على مواد ضارة (مثل مفاتيح التبديل التي تحتوي على الزئبق، والمكثِّفات المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور وغير المحتوية عليه، والمواد البلاستيكية المحتوية على مثبطات اللهب المبروَمة)، في التفكيك اليدوي وما يرتبط به من معالجة وتخلص.
    Les indicateurs montrant qu'un chargement provient d'un secteur industriel ou d'une installation que l'on associe à des substances dangereuses devraient être traités avec prudence. UN وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة.
    Les camions-citernes, fûts, réservoirs et récipients pour gaz comprimé peuvent tous être utilisés pour transporter des substances dangereuses. UN 46- يمكن للناقلات والبراميل وصهاريج التخزين وحاويات الغازات المضغوطة أن تحتوي موادا خطرة.
    Dans ce contexte, en raison de l'urbanisation anarchique, les zones résidentielles proches des objectifs militaires potentiels qui contiennent des substances dangereuses peuvent d'ailleurs être exposées à des risques particuliers. UN والواقع أن التطوير العمراني العشوائي في المناطق الحضرية قد يؤدي، في هذه السياقات، إلى جعل المناطق السكنية القريبة من أهداف عسكرية محتملة تحتوي على منتجات خطرة معرضة للخطر بصورة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus