"des substances inscrites" - Traduction Français en Arabe

    • المواد المدرجة
        
    • مواد مدرجة
        
    • للمواد المدرجة
        
    • بالمواد المدرجة
        
    • من المواد الكيميائية المدرجة
        
    • المواد المجدولة
        
    Mesures visant à empêcher que des substances inscrites aux tableaux III et IV de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes ne soient détournées du commerce international vers des circuits illicites UN تدابير لمنع تسرب المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١ من الاتجار الدولي إلى القنوات غير المشروعة
    Toutefois, la question des sels n’est pas traitée dans la section qui suit, car les sels des substances inscrites aux Tableaux I et II sont déjà soumis à un contrôle international. UN بيد أن الباب التالي لا يعالج مسألة اﻷملاح ، ﻷن أملاح المواد المدرجة في هذين الجدولين تخضع بالفعل للمراقبة الدولية .
    Il arrivait également que des produits utilisés en Ethiopie et dans d'autres pays en développement contiennent des substances inscrites sur la liste des produits toxiques et, à ce titre, interdites dans d'autres pays. UN وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى.
    82. Le PNUCID a aidé l’OICS à réunir un groupe d’experts à Vienne en juin 1996 pour examiner la question du contrôle des mélanges contenant des substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. UN ٢٨ - ودعم اليوندسيب الهيئة في عقد اجتماع فريق خبراء في فيينا في حزيران/يونيه ٦٩٩١ لاستعراض مراقبة الخلائط المحتوية على مواد مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    En outre, la Convention prescrit que les Parties soumettent au secrétariat les décisions qu'elles ont prises quant à l'importation future des substances inscrites à l'Annexe III de la Convention. UN إضافة إلى ذلك، تُطالب الاتفاقية الأطراف أن تقدِّم إلى الأمانة مقرراتها بشأن الاستيراد في المستقبل للمواد المدرجة في المرفق الثالث في الاتفاقية.
    4. Recommande que, toutes les fois que cela est possible, les gouvernements obtiennent suffisamment à l'avance des opérateurs notification de toutes transactions proposées concernant des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, afin de vérifier leur légitimité et d'informer en conséquence les autres pays et territoires, conformément aux dispositions de ladite Convention; UN ٤ - يوصي بأن تحصل الحكومات، كلما أمكن، على إشعار مبكر من المشغلين بجميع الصفقات المزمعة المتعلقة بالمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية ٨٨٩١ بغرض التأكد من شرعيتها، وبأن تبلغ البلدان واﻷقاليم اﻷخرى بذلك امتثالا ﻷحكام تلك الاتفاقية؛
    Compte tenu de l'absence de solutions de remplacement pour toutes les applications de HFC, la proposition appelle à une réduction progressive des substances inscrites, plutôt qu'à leur élimination. UN وإدراكاً من مقدمي الاقتراح بأنه لا تتوفر بدائل في الوقت الحالي لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية فقد دعوا في اقتراحهم إلى التخلص التدريجي بدلاً من التخلص الكامل من المواد الكيميائية المدرجة في البروتوكول.
    Le Protocole de Montréal n'exigeant pas la communication de données distinctes pour les isomères, les données les concernant sont incluses dans les données des substances inscrites aux Annexes du Protocole de Montréal. UN بيد أن بروتوكول مونتريال لا يطلب الإبلاغ بشكل منفصل عن الآيسومرات، كما أن البيانات المتعلقة بالآيسومرات مضمنة مع بيانات المواد المدرجة في مرفقات بروتوكول مونتريال.
    1993/38 Mesures visant à empêcher que des substances inscrites aux tableaux III et IV de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 ne soient détournées du commerce international vers des circuits illicites UN قرارت الجمعية العامة 1993/38 تدابير لمنع تسرب المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 من الاتجار الدولي إلى القنوات غير المشروعة
    Jusqu'ici, aucune opération portant sur des substances inscrites au tableau 1 de la CIAC. UN ولم يتم حتى الآن كشف أي عملية تنطوي على أي من المواد المدرجة في القائمة 1 من قوائم اتفاقية حظر استحداث، وإنتاج، وتخزين، واستعمال الأسلحة الكيميائية، وبتدمير تلك الأسلحة.
    Conformément aux obligations fixées par la Convention de 1988, dans les États Membres de l'UE, l'exportation des substances inscrites au Tableau I nécessitait, pour chaque transaction, des autorisations distinctes. UN وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تتطلب صادرات المواد المدرجة في الجدول الأول أذونا مفردة لكل معاملة وفقا للالتزامات المبينة في اتفاقية سنة 1988.
    Des substances chimiques ayant une structure analogue à celle des substances inscrites à base de SPFO pourraient susciter des préoccupations analogues à celles qui sont liées à ces dernières. UN ويمكن للمواد الكيميائية التي يشابه تركيبها تركيب المواد المدرجة ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان أن تثير شواغل على غرار الشواغل المتعلقة بالمواد ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان.
    1993/38 Mesures visant à empêcher que des substances inscrites aux tableaux III et IV de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 ne soient détournées du commerce international vers des circuits illicites UN 1993/38 تدابير لمنع تسرب المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 من الاتجار الدولي إلى القنوات غير المشروعة
    Il était alors possible de recourir aux sanctions pénales applicables dans les affaires concernant des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1971. UN وفي حالات من هذا القبيل يمكن فرض العقوبات الجنائية المنطبقة على الحالات المنطوية على مواد مدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية عام ١٧٩١ .
    Cependant, des mesures plus efficaces doivent encore être prises afin de renforcer l'application des procédures de surveillance des échanges et du détournement de précurseurs et il faudrait notamment que les pays exportateurs adressent des notifications préalables à l'exportation aux autorités compétentes des pays importateurs pour toute transaction portant sur des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988. UN بيد أنه ما زال من الضروري اعتماد إجراءات أكثر فعالية لتوسيع تنفيذ الاجراءات الخاصة برصد التجارة بالسلائف وتسريبها، بما في ذلك قيام البلدان المصدّرة باستحداث اشعار سابق للتصدير، يوجه إلى سلطات البلدان المستوردة، عن جميع المعاملات التي تشتمل على مواد مدرجة في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988.
    Notant également que le 3,4-méthylènedioxyphényl-2-propanone, la pseudoéphédrine, l'éphédrine et le phényl-1 propanone-2 sont des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, UN وإذ تلاحظ أيضا أن 3،4-ميثيلين ديوكسي فينيل-2-بروبانون والسودوإيفيدرين والإيفيدرين وفينيل-2-بروبانون هي مواد مدرجة في الجدول الأول من اتفاقية 1988،
    Il convient désormais de consentir un nouvel effort pour surveiller les échanges de précurseurs, et prévoir notamment la pré-notification par les États exportateurs aux autorités compétentes des pays importateurs de toute transaction portant sur des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لرصد تجارة السلائف، بما في ذلك إرسال الدول المصدرة إلى السلطات المختصة في البلدان المستوردة إخطارا سابقا للتصدير بكل الصفقات التي تشتمل على مواد مدرجة في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988.
    a) Les isomères des substances inscrites à ces Tableaux, sauf exception expresse, toutes les fois que l’existence de ces isomères était possible; UN )أ( اﻵيسوميرات )المتجازئات( للمواد المدرجة في ذينك الجدولين ، ما لم يتم استبعادهما صراحة ، كلما أمكن وجود هذه المتجازئات ؛
    a) Les isomères des substances inscrites à ces Tableaux, sauf exception expresse, toutes les fois que l’existence de ces isomères est possible; UN )أ( اﻵيسومرات )المتجازئات( للمواد المدرجة في تلكما الجدولين ، ما لم يتم استبعادهما صراحة ، كلما أمكن وجود هذه المتجازئات ؛
    4. Recommande que, toutes les fois que cela est possible, les gouvernements obtiennent suffisamment à l'avance des opérateurs notification de toutes transactions proposées concernant des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, afin de vérifier leur légitimité et d'informer en conséquence les autres pays et territoires, conformément aux dispositions de ladite Convention; UN ٤ - يوصي بأن تحصل الحكومات، كلما أمكن، على إشعار مبكر من القائمين بالصناعات بجميع الصفقات المزمعة المتعلقة بالمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية ٨٨٩١ بغرض التأكد من شرعيتها، وبأن تبلغ البلدان واﻷقاليم اﻷخرى بذلك امتثالا ﻷحكام تلك الاتفاقية؛
    4. Recommande que, toutes les fois que cela est possible, les gouvernements obtiennent suffisamment à l'avance des opérateurs notification de toutes transactions proposées concernant des substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, afin de vérifier leur légitimité et d'informer en conséquence les autres pays et territoires, conformément aux dispositions de ladite Convention; UN ٤ - يوصي بأن تحصل الحكومات، كلما أمكن، على اشعار مبكر من القائمين بالصناعات بجميع الصفقات المزمعة المتعلقة بالمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية ٨٨٩١ بغرض التأكد من شرعيتها، وبأن تبلغ البلدان واﻷقاليم اﻷخرى بذلك امتثالا ﻷحكام تلك الاتفاقية؛
    59. L'inscription du HCBD à l'Annexe A et/ou C le soumettrait aux mesures prévues à l'article 6 de la Convention pour recenser les stocks constitués des substances inscrites à l'Annexe A ou C ou en contenant et pour les gérer de façon écologiquement rationnelle, efficace et sûre. UN 59 - وسيؤدي إدراج مادة البيوتادايين سداسي الكلور في المرفق ألف و/أو جيم إلى إخضاعها للتدابير المنصوص عيها في المادة 6 من الاتفاقية، ووضع هدف يحدد المخزونات التي تتألف من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو جيم أو تتضمنها وإدارتها بطريقة مأمونة وكفؤة وسليمة من الناحية الاقتصادية.
    En outre, la législation oblige les opérateurs de commerce à nommer une personne qui sera principalement chargée de veiller à ce que le commerce des substances inscrites aux tableaux respecte les dispositions juridiques pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تلزم التشريعات التجار في الاتحاد الأوروبي بتعيين موظف مسؤول تكون مهمته الرئيسية ضمان أن تمتثل التجارة في المواد المجدولة للأحكام القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus