"des suggestions concernant" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراحات بشأن
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • باقتراحات بشأن
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • اقتراحات عن
        
    • الاقتراحات التي تدعو
        
    • واقتراحات بشأن
        
    • اقتراحات متعلقة
        
    • سواء اقتراحات تدعو
        
    • اقتراحات تتصل
        
    • بعض الاقتراحات بشأن
        
    D'autres recommandations contenaient des suggestions concernant les mesures déjà en place à Malte ou en cours de mise en œuvre. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. UN ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة.
    Le Président a également proposé une formule aux termes de laquelle les délégués pourraient fournir au Haut Commissaire des suggestions concernant les questions à inclure dans sa déclaration liminaire. UN كما اقترح الرئيس صياغة تقدم الوفود في إطارها إلى المفوض السامي اقتراحات بشأن قضايا لإدراجها في بيانه الافتتاحي.
    Le Comité avait également fait des suggestions concernant les recherches à entreprendre et la lutte antiparasitaire. UN وقدمت اللجنة أيضاً اقتراحات تتعلق ببحوث جديدة وإدارة الآفات.
    La délégation autrichienne était l'une des délégations qui, l'année dernière, ont fait des suggestions concernant la présentation possible des rapports futurs du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, y compris la possibilité de rapports mensuels qui, ensuite, pourraient être facilement rassemblés et constituer le rapport annuel du Conseil de sécurité, sans que cela augmente beaucoup la charge de travail du Secrétariat. UN لقد كان الوفد النمساوي بين الوفود التي تقدمت في العام الماضي باقتراحات بشأن الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير التي سيقدمها مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة في المستقبل، بما في ذلك إمكانية تقديم تقارير شهرية يمكن ضمها بعدئذ لتشكل التقرير السنوي لمجلس اﻷمن، دون إقامة عبء كبير على عمل اﻷمانة العامة.
    16. des suggestions concernant l'organisation des travaux de la Conférence seront distribuées dans un document portant la cote TD/365/Add.1. UN ٦١- سوف تعمم في الوثيقة TD/365/Add.1 مقترحات تتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    Il prend acte des suggestions concernant la nécessité de renforcer le contrôle et l'évaluation. UN ويضع الوفد في اعتباره الاقتراحات المتعلقة بضرورة تعزيز الرصد والتقييم.
    La commission a aussi fait des suggestions concernant l'organisation et les méthodes de travail du système proposé. UN كما قدم الفريق اقتراحات عن النظام الجديد من حيث تنظيمه وطرق العمل به.
    Il est demandé à la Commission d’examiner les progrès accomplis et de faire des suggestions concernant les plans établis pour les prochaines étapes. UN ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما أحرز من تقدم، وأن تقدم اقتراحات بشأن وضع خطط للخطوات المقبلة.
    Des experts de diverses institutions ont été invités à faire des suggestions concernant la structure et le contenu du portail. UN ودُعي خبراء من مؤسسات متنوِّعة إلى تقديم اقتراحات بشأن تنظيم البوَّابة وما ينبغي لها أن تتضمَّنه من محتويات.
    des suggestions concernant le contenu des règlements en matière de passation des marchés se trouvent tout au long du Guide. UN وترد اقتراحات بشأن مضمون لوائح الاشتراء في مختلف أجزاء الدليل.
    Il contient aussi des suggestions concernant des domaines et des activités en vue de leur examen par le Groupe de travail. UN كما تحتوي الورقة على اقتراحات بشأن عدد من المجالات والأنشطة ذات الصلة بها لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    6. des suggestions concernant l'ordre du jour provisoire de la huitième session du Groupe intergouvernemental conjoint seront soumises au Groupe par les secrétariats. UN ٦- ستقدم اﻷمانتان الى الفريق اقتراحات بشأن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك.
    5. Le secrétariat présentera des suggestions concernant l'organisation des travaux, ainsi qu'un calendrier indicatif des séances au début de la session. UN 5- وستقدم الأمانة اقتراحات بشأن تنظيم الأعمال كما ستقدم جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات في بداية الدورة.
    — Formule, le cas échéant, des suggestions concernant l'établissement de ces programmes d'action nationaux. UN -- تقدم، حسب الاقتضاء، اقتراحات تتعلق بعملية إعداد برامج العمل الوطنية هذه.
    Je prends note que plusieurs rapports du Conseil consultatif sur les questions de désarmement du Secrétaire général contiennent des suggestions concernant la vérification. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن عدداً من تقارير المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح اشتملت على اقتراحات تتعلق بالتحقق.
    Ils ont également recensé les questions prioritaires, en se fondant sur des données d'expérience, et fait des suggestions concernant les mesures à prendre pour faciliter l'application des recommandations issues du sixième Forum sur la gouvernance en Afrique, tenu au Rwanda en mai 2006. UN كما حددوا قضايا ذات أولوية استنادا إلى الدروس المستفادة وتقدموا باقتراحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتيسير تنفيذ توصيات منتدى الحوكمة السادس في أفريقيا الذي عقد في رواندا في أيار/
    Plusieurs experts d'Afrique ont formulé des suggestions concernant certaines questions, comme par exemple la situation au Niger et les meilleures pratiques élaborées au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, qui pourraient figurer à l'ordre du jour de futures réunions de la CNUCED. UN وقدم عدة خبراء من أفريقيا مقترحات تتعلق بحالات قطرية يمكن إدراجها في لقاءات مقبلة للأونكتاد، مثل حالة النيجر والممارسات الجيدة التي وضعت ضمن جماعة شرق أفريقيا.
    Le chapitre II présente des suggestions concernant le processus de contrôle au stade de l'admission et de la délivrance des licences, de la surveillance permanente, du redressement et de la liquidation. UN وتقدم، في الفصل الثاني، بعض الاقتراحات المتعلقة بعملية اﻹشراف في مرحلة القبول، والترخيص، والرصد المتواصل، وإعادة التنظيم والتصفية.
    Le Bureau de la condition de la femme et les organismes qui lui sont associés prennent des mesures pour sensibiliser les gens au problème de la violence domestique et à ses causes et fait des suggestions concernant la manière de traiter la question. UN ويقوم مكتب شؤون المرأة مع شركائه باتخاذ تدابير لتوعية الناس بمشكلة العنف المنزلي وأسبابه، وقدم اقتراحات عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    Une autre délégation a déclaré, concernant l’organigramme du Département de l’information, en particulier les centres des Nations Unies et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, que sa délégation avait de graves réserves au sujet des suggestions concernant la privatisation de ces services ou la délégation de leur gestion à des organismes autres que l’ONU, qui compromettraient leur indépendance, leur crédit et leur objectivité. UN وفيما يتعلق بالهياكل التشغيلية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لا سيما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكتبة داغ همر شولد، أعرب وفد آخر عن تحفظاته الجادة على الاقتراحات التي تدعو إلى خصخصة تلك الهياكل أو تفويض إدارتها لهيئات من خارج اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك، يمس استقلاليتها ومصداقيتها وموضوعيتها.
    Le Secrétaire général a adressé à tous les Etats Membres, des notes verbales dans lesquelles il a donné des informations complémentaires et formulé des suggestions concernant les trois aspects de la réponse que les gouvernements sont invités à communiquer. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء، وزودها بمعلومات اضافية واقتراحات بشأن الجوانب الثلاثة للاستجابة التي قد تود الحكومات القيام بها.
    Enfin, il présente des suggestions concernant les mesures que l'Assemblée générale pourrait envisager. UN ويعرض، في الختام، اقتراحات متعلقة بإجراءات مستقبلية تنظر فيها الجمعية العامة.
    51. Des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux ont fait des suggestions concernant l'élaboration plus avant des pactes pour le développement, notamment les suivantes: UN 51- وطرح المشاركون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء اقتراحات تدعو إلى الاستزادة من شرح التعاقدات من أجل التنمية.
    Elle peut demander à toute organisation ou aux représentants du personnel de lui fournir par écrit des renseignements, des appréciations ou des suggestions concernant ces questions. UN ولها أن تطلب من أي منظمة أو من ممثِّلي الموظفين موافاتها كتابة بمعلومات أو تقديرات أو اقتراحات تتصل بتلك الأمور.
    Elle a suivi activement les travaux du Comité du Conseil économique et social concernant les organisations non gouvernementales et a présenté des suggestions concernant ses méthodes de travail qui ont été acceptées par le Comité. UN وتابع الاتحاد أيضا متابعة جادة عمل لجنة المنظمات غير الحكومية والتابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وقدم بعض الاقتراحات بشأن طرائق عمله ولقد قبلت اللجنة هذه الاقتراحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus