"des suggestions précises" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراحات محددة
        
    • مقترحات محددة
        
    Ils souhaiteront peutêtre aussi également formuler des suggestions précises qui pourraient être examinées par la prochaine conférence sur le financement pour le développement. UN وقد يرغبون أيضاً في وضع اقتراحات محددة يمكن لمؤتمر التمويل من أجل التنمية المقبل النظر فيها.
    Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    Le secrétariat a pris note des observations formulées et a demandé que des suggestions précises lui soient faites pour que le futur rapport sur la question soit plus clair. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا.
    De nombreuses délégations ont fait des suggestions précises en vue d'accroître encore la transparence des travaux du Conseil de sécurité, proposant notamment : UN وطرح العديد من الوفود مقترحات محددة لزيادة تحسين شفافية عمل مجلس الأمن فيما يلي أهمها:
    Nous ne devons pas nous contenter de réaffirmer les objectifs de la Déclaration; nous devons aussi être en mesure de faire des suggestions précises. UN وينبغي ألا نرضى بمجرد تكرار ذكر أهداف الاعلان، ولكن يتعين علينا أن نتمكن من تقديم مقترحات محددة.
    Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    On a avancé des suggestions précises dans certains domaines, comme par exemple les objectifs à fixer pour réaliser l'égalité entre les sexes en matière d'éducation et l'enseignement primaire universel aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وطرحت اقتراحات محددة في بعض المجالات مثل أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم والتعليم الابتدائي العام لﻷولاد والبنات.
    Sur ce point également il y a matière à plus ample discussion et il faudrait se concentrer sur des suggestions précises d'éléments à ajouter à la proposition allemande, proposition dont la teneur est reflétée dans l'une des variantes du texte consolidé. UN وفي هذه النقطة أيضا ما يستدعي المزيد من المناقشة التي ينبغي أن تركز على اقتراحات محددة لعناصر تضاف إلى المقترح الألماني الوارد في إحدى الصيغ الواردة في النص الموحد.
    Il devrait aussi faire des suggestions précises concernant les nouveaux travaux à entreprendre au sujet des comparaisons des données, y compris des données sur les activités, des estimations des émissions et des coefficients d'émission. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً اقتراحات محددة حول العمل المقبل المتصل بعمليات مقارنة البيانات بما في ذلك مقارنات البيانات المتعلقة باﻷنشطة والتقديرات المتصلة بالانبعاثات وعوامل الانبعاثات.
    Il a par ailleurs recommandé que l'Assemblée envisage la possibilité de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    La documentation que le Secrétariat présente pour examen aux organes compétents doit contenir des suggestions précises, basées sur une analyse exhaustive des actions entreprises à tous les niveaux, afin de faire en sorte que le suivi du Sommet soit efficace. UN وإذا أردنا ﻷعمال متابعة المؤتمر أن تكون فعالة، فيجب أن تحتوي الوثائق التي تقدمها اﻷمانة العامة الى اﻷجهزة المختصة للنظر فيها على اقتراحات محددة تستند الى تحليل متعمق لﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة كافة.
    À ce propos, de nombreux États ont dit avoir fait des suggestions précises sur leur teneur et leur périodicité. UN وأشار العديد من الدول الأطراف إلى اقتراحات محددة قدمتها من قبل بشأن مضمون النموذج الموحد للتقارير لكي تستخدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذلك بشأن وتيرة تقديم تلك التقارير.
    Elle y a fait l'historique du Comité, précisé son mandat, ses procédures et les modalités d'établissement de son programme de travail et formulé, à l'intention de ses membres sortants, des suggestions précises sur la manière de dynamiser ses travaux et de renforcer sa collaboration avec la Division. UN وأوضحت تاريخ اللجنة، وولايتها وإجراءاتها وتشكيل جدول أعمالها، بما في ذلك اقتراحات محددة من الأعضاء المنتهية ولايتهم بشأن سبل تنشيط عمل اللجنة وتعزيز تعاونها مع الشعبة.
    On y trouvera des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. UN ويقدم التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم، في بعض الحالات، اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار.
    Le présent rapport comporte des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. UN ويقدم هذا التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم في بعض الحالات اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار.
    Toutes les réponses ont évoqué la nécessité d'un système efficace de suivi et d'évaluation et certaines ont avancé des suggestions précises à cet égard. UN 29 - ذهبت جميع الردود إلى ضرورة قيام نظام فعال للرصد والتقييم وقدم بعضها اقتراحات محددة في هذا المجال.
    10. Le rapport du Secrétaire général contient des suggestions précises touchant l'application des recommandations du Groupe. UN 10- ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحات محددة عن تنفيذ توصيات الفريق.
    Dans cette optique, des suggestions précises ont été émises pour définir des méthodes permettant de suivre le financement de source privée. UN وفي ضوء ذلك، طُرحت مقترحات محددة لتطوير منهجيات تعقب التمويل المتعلق بالمناخ المقدم من القطاع الخاص.
    Le secrétariat indique dans quels domaines le dialogue entre les donateurs et les participants à la CEPD peut renforcer leur coopération, et présente des suggestions précises pour simplifier et harmoniser les procédures administratives en matière d'assistance. UN ويحدد المجالات التي يمكن فيها أن يؤدي الحوار بين المانحين والمشاركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى تعزيز التعاون بينهم، ويورد مقترحات محددة لتبسيط وتنسيق اﻹجراءات اﻹدارية للمساعدة.
    27. Les paragraphes 28 à 42 ci-dessous présentent des suggestions précises sur la façon dont le Comité de l'adaptation peut établir des liens avec différents programmes, organes et institutions. UN 27- وتَرِدُ في الفقرات من 28 إلى 42 أدناه مقترحات محددة بشأن كيفية تحقيق الترابط بين لجنة التكيف وبرامج وهيئات ومؤسسات محددة.
    Le Conseiller spécial a souligné la nécessité que le Gouvernement crée des conditions propices à l'instauration d'un processus crédible et sans exclusive conduisant à des élections et a fait des suggestions précises à cette fin, en ce qui concerne notamment la possibilité de procéder à un examen ou à une révision constitutionnelle. UN 25 - وأكد المستشار الخاص على حاجة الحكومة إلى أن تهيئ ظروفا مواتية للقيام بعملية تتسم بالمصداقية والشمول وتؤدي إلى إجراء أي انتخابات، وقدم مقترحات محددة بهذا الشأن، من بينها احتمال إجراء مراجعة للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus