Abou Sharkh est décédé des suites de ses blessures à l’hôpital Soroka de Beersheba. | UN | وتوفي أبو شرخ متأثرا بجراحه في مستشفى سوروكه في بئر سبع. |
L'adolescent de 18 ans, qui avait été transféré à l'hôpital Umm Qasr en Iraq, serait également mort des suites de ses blessures. | UN | أما الضحية البالغ من العمر 18 سنة، الذي كان قد نُقل إلى مستشفى أم قصر في العراق، فقد أفيد أيضا عن وفاته متأثرا بجراحه. |
À la suite de cette attaque du Hezbollah, trois soldats israéliens ont été blessés et l'un d'eux est décédé ultérieurement des suites de ses blessures. | UN | وأسفر الهجوم الذي شنه حزب الله عن إصابة ثلاثة جنود إسرائيليين، مات أحدهما فيما بعد متأثرا بجراحه. |
D'après le requérant, son oncle avait subi des mauvais traitements pendant sa détention et était mort des suites de ses blessures. | UN | ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه. |
A la suite de cette attaque, un soldat russe servant à l'étranger est mort des suites de ses blessures et le bâtiment du poste-frontière a été en partie détruit. | UN | فمات أحد جنود قوات الحدود الروسية متأثرا بجراح بالغة، ودمرت جزئيا مباني المخفر. |
Mort des suites de ses blessures quelques jours après avoir été touché par balle par les FDI. | UN | توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه. |
Le chauffeur de taxi a été touché à la poitrine, il est décédé des suites de ses blessures. | UN | وقد أُصيب سائق سيارة الأجرة الفلسطيني في صدره وتوفي فيما بعد متأثرا بجروحه. |
Liat Gabai est morte des suites de ses blessures en route vers l'hôpital. | UN | وقد توفيت " ليات غابي " متأثرة بجراحها في طريقها إلى المستشفى. |
Un des adultes est décédé des suites de ses blessures. | UN | وتوفي أحد الراشديْن فيما بعد متأثرا بجراحه. |
Trois soldats ont été blessés et l'un d'eux est mort des suites de ses blessures. | UN | وجرح في هذا الهجوم ثلاثة جنود، توفي أحدهم متأثرا بجراحه. |
Il est décédé des suites de ses blessures après avoir été évacué des lieux en même temps que les autres fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وتوفي فيما بعد متأثرا بجراحه بعد أن أجلي هو وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون من مسرح الحادث. |
21. Le Secrétaire général a été informé dans le neuvième rapport de l'attentat dirigé contre José Gabriel Quintanilla. Celui-ci est mort le 23 février des suites de ses blessures. | UN | ٢١ - وقد أحيط اﻷمين العام علما، في التقرير التاسع، بمحاولة إعدام خوسيه غبريال كينتانيا، الذي توفي متأثرا بجراحه في ٢٣ شباط/فبراير. |
Transporté d’urgence à l’hôpital, le Palestinien est décédé des suites de ses blessures (voir liste). | UN | ونقل الفلسطيني إلى المستشفى حيث توفي متأثرا بجراحه )انظر القائمة(. |
Est décédé des suites de ses blessures à l'hôpital public de Ramallah. (H, 30 septembre) | UN | توفي متأثرا بجراحه في المستشفى الحكومي في رام الله. )ﻫ، ٣٠ أيلول/سبتمبر( |
D'après le requérant, son oncle avait subi des mauvais traitements pendant sa détention et était mort des suites de ses blessures. | UN | ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه. |
La victime a été transportée par ses compagnons à l'hôpital, où elle serait morte des suites de ses blessures. | UN | وقد نقله أصحابه إلى المستشفى حيث مات في وقت لاحق متأثراً بجراحه. |
L'un d'entre eux a été abattu après avoir été roué de coups et un autre est décédé plus tard des suites de ses blessures. | UN | وقتل رجل برصاصة بعد الضرب ولقي آخر مصرعه بعد ذلك متأثراً بجراحه. |
Le 8 avril 1997 à Srednja Gora (ancien secteur Sud), un homme âgé de 38 ans, rapatrié de Yougoslavie, est décédé des suites de ses blessures après l'explosion d'un engin dissimulé devant sa maison. | UN | وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، توفي عائد من يوغوسلافيا يبلغ من العمر ٣٨ عاما، متأثرا بجراح جراء انفجار جهاز مخفي أمام منزله في سريدنيا غورا، في القطاع الجنوبي السابق. |
1. Samer Kasbah (16 ans) (mort des suites de ses blessures) | UN | 1 - سامر قصبة (16 سنة) ( توفي متأثرا بجراح أصيب بها سابقا) |
Mort des suites de ses blessures après une fusillade mettant en jeu des unités d'infiltration, survenue le 3 février dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | توفي متأثرا بجروح أصيب بها خلال اشتباك بالرصاص مع جنود سريين يوم ٣ شباط/ فبراير في مخيم رفح للاجئين. |
Décédé des suites de ses blessures à l'hôpital. | UN | مات متأثرا بجروحه في المستشفى. |
Bebal Khatoon Shirazi, frappée sur la tête et le corps à coups de crosse de fusil, est décédée quelques heures plus tard des suites de ses blessures. | UN | وضربت بيبال خاتون شيرازي على رأسها وعلى جسمها بكعوب البنادق وماتت بعدها بساعات متأثرة بجراحها. |
Pendant la période considérée, une jeune Iraquienne de 12 ans, blessée par une mine, est décédée des suites de ses blessures. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، توفيت فتاة عراقية تبلغ من العمر 12 عاما متأثرة بجروح أصيبت بها جراء انفجار أحد الألغام. |
Le cinquième Palestinien est décédé des suites de ses blessures. | UN | ومات خامسهم بعد ذلك متأثرا بالجراح التي أصيب بها نتيجة الانفجار. |
1. Samir Saleh Mahra (mort des suites de ses blessures) | UN | 1 - سمير صالح مهرا (توفى متأثرا من جروح أصيب بها) |
Il est mort des suites de ses blessures le 23 janvier. | UN | وقد توُفي الصبي متأثراً بجروحه في 23 كانون الثاني/يناير. |