"des sujets comme" - Traduction Français en Arabe

    • مواضيع مثل
        
    • مواضيع من قبيل
        
    • بمواضيع مثل
        
    • موضوعات مثل
        
    • مواضيع أخرى مثل
        
    • موضوعات من قبيل
        
    • قضايا من بينها
        
    des sujets comme la régionalisation et l'internationalisation du secteur financier des pays d'Amérique centrale ont été examinés lors de ces forums. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    En outre, des cours et des ateliers nationaux de formation ont été organisés sur des sujets comme la protection physique, le transport et le trafic illicite. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم دورات تدريبية وحلقات عمل وطنية حول مواضيع مثل: الحماية المادية والنقل والاتجار غير المشروع.
    Les études spéciales seront plus longues et plus savantes. Elles couvriront des sujets comme la place des institutions mondiales, de la famille, de la religion et de la drogue dans les processus déterminant l'intégration sociale à la fin du XXe siècle. UN أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين.
    Les programmes de formation en cours d'emploi sont structurés de manière à inclure des sujets comme le concept de sexe, les droits reproducteurs et les droits sexuels. UN وتنظم برامج التدريب أثناء العمل لتشمل مواضيع من قبيل المفهوم الجنساني، والحقوق الإنجابية، والحقوق الجنسية.
    Parmi ceux-ci figurent la collecte de données désagrégées et l'attention accordée à des sujets comme l'étude détaillée des données ventilées par sexe et une stratégie de communication concernant le SIDA. UN ومن هذه المجالات جمع بيانات تفصيلية والاهتمام بمواضيع مثل الفحص الدقيق لحالة الجنيسن ووضع استراتيجية للاتصالات بشأن اﻹيدز.
    Il faut mettre en place des politiques publiques de sensibilisation et d'incitation sur des sujets comme le biogaz. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات حكومية للتعليم والحوافز بشأن موضوعات مثل الغاز الحيوي.
    des documents complémentaires, conférences et réunions techniques, sur des sujets comme la planification de la main-d'œuvre, l'évaluation des soumissions, la sûreté nucléaire, le droit nucléaire, l'évaluation de la technologie et les activités de sélection du site. UN :: الوثائق التكميلية، بالإضافة إلى المؤتمرات والاجتماعات التقنية، حول مواضيع أخرى مثل التخطيط للقوى العاملة، وتقييم العروض، والأمان النووي، والقانون النووي، وتقييم التكنولوجيا، وأنشطة اختيار المواقع.
    Les infirmières de la santé publique et des soins primaires offrent des programmes de prévention et d'éducation au bien-être, sur des sujets comme les soins prénatals et les compétences parentales. UN ٥٣٧- وتقدم ممرضات الصحة العامة والرعاية اﻷولية برامج وقائية وتثقيفية فيما يخص الحفاظ على الصحة بشأن مواضيع مثل الرعاية قبل الولادة ومهارات تنشئة اﻷطفال للوالدين.
    Le Service a créé une série de groupes de travail, qui étudient en collaboration des sujets comme le cancer, les traumatismes, les maladies infectieuses, les maladies transmissibles, le diabète et la santé durable. UN وأنشأت الوحدة سلسلة من اﻷفرقة العاملة التعاونية المختصة بعلم الوبائيات بشأن مواضيع مثل السرطان والاصابات واﻷمراض المعدية والسارية ومرض السكر والصحة المستديمة.
    des sujets comme la prévention de la délinquance urbaine, les enfants en tant que victimes et auteurs de crimes et l'élimination de la violence à l'égard des femmes étaient d'autres sujets relevant de ce thème prioritaire. UN وقد أدرجت أيضا في هذا الموضوع ذي اﻷولوية مواضيع مثل درء الجريمة في المدن، واﻷطفال كضحايا للجريمة ومرتكبين لها، والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Les programmes d'éducation civique devaient être étoffés afin d'inclure des sujets comme la signification de l'État et du gouvernement, les limites du gouvernement central. UN وينبغي توسيع نطاق برامج التثقيف المدني لهذا الغرض لتشمل مواضيع مثل معنى الدولة والحكومة، وحدود الحكومة المركزية، وما إلى ذلك.
    Dans le cadre d'une initiative du Ministère de la santé, les écoles de médecine enseignent des sujets comme la bioéthique et le respect de la diversité culturelle en vue de garantir le que les futurs médecins polonais respectent les attitudes et les pratiques différentes des diverses cultures. UN وكجزء من مبادرة وزارة الصحة، تدرس المدارس الطبية مواضيع مثل الأخلاقيات البيولوجية ومراعاة التنوع الثقافي، وذلك لضمان أن يراعي أطباء المستقبل في بولندا مختلف المواقف والممارسات في مختلف الثقافات.
    Il a participé à des conférences et à des séminaires sur des sujets comme la relation entre la qualité de l'éducation et la justice sociale, notamment l'éducation pour les personnes handicapées et la discrimination dans l'éducation. UN وشارك في مؤتمرات وحلقات تدارس تناولت مواضيع مثل نوعية التعليم والعدالة الاجتماعية، والتعليم الجامع للمعوقين، والتمييز في التعليم.
    Il est l'auteur ou l'éditeur de plusieurs ouvrages et monographies ainsi que de plusieurs articles parus dans des publications scientifiques sur des sujets comme la théorie et la politique macroéconomiques et les questions financières et monétaires internationales. UN مؤلف ومحرر عدد من الكتب والدراسات، وكذلك عدد من المقالات العلمية التي تتناول مواضيع مثل نظرية الاقتصاد الكلي وسياساته، والمسائل المالية والنقدية الدولية.
    D'aucuns estimaient qu'il serait plus complet si on y ajoutait des sujets comme la comptabilité publique, la comptabilité de la dette publique et la vérification des résultats ou l'évaluation rétrospective des programmes. UN وقال بعض الخبراء إن المنهاج الدراسي النموذجي سيكون أشمل لو تضمن، مستقبلا، مواضيع من قبيل المحاسبة الحكومية أو محاسبة القطاع العام، والمحاسبة لأغراض الدين العام، وتقييم البرامج أو الأداء.
    Par ailleurs, il contient des articles abordant des sujets comme l’organisation des carrières, la communication en réseau, les femmes et le maintien de la paix et la pratique du «mentorat». UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النشرة اﻹخبارية مقالات عن مواضيع من قبيل إدارة الحياة الوظيفية، وإقامة الشبكات، ودور المرأة في حفظ السلام، وإسداء المشورة.
    Entre autres activités de communication, il est prévu des réunions d'information régulières sur des sujets comme le renforcement du système des organes conventionnels, un service d'abonnement par courriel qui fournit aux acteurs de la société civile des informations en fonction de leurs besoins et une mise à jour hebdomadaire du programme d'activités des organes conventionnels. UN وتشمل أنشطة التوعية جلسات الإحاطة التي تعقد بانتظام حول مواضيع من قبيل تدعيم نظام هيئات المعاهدات، وخدمات البريد الإلكتروني القائمة على الاشتراكات التي تزود الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمعلومات محددة خصيصاً لتلبية احتياجاتهم، وعملية تحديث أسبوعية بشأن أنشطة هيئات رصد المعاهدات.
    Il y a lieu de mentionner que les tabous culturels liés à des sujets comme le sexe et les conséquences sociales graves du viol et des sévices sexuels font qu'il est encore plus difficile aux femmes de s'exprimer sur ce sujet et suscitent des haines profondes. UN ويجدر بالذكر أن القيود الثقافية المرتبطة بمواضيع مثل الجنس والآثار الاجتماعية الخطيرة المترتبة على اغتصاب النساء والاعتداء عليهن تُضاعِف من مشكلة الافتقار إلى متنفس للتعبير وتنمي الكراهية العميقة.
    Il n'aurait pas d'incidences financières considérables et permettrait aux bureaux de pays de puiser dans les connaissances de leurs collègues de l'ONU sur des sujets comme les droits de l'homme, la gouvernance démocratique et les peuples autochtones. UN وأوضح أنها لن تنطوي على موارد كبيرة وستُمكّن المكاتب القطرية من الاستفادة من معارف الزملاء في الأمم المتحد فيما يتعلق بمواضيع مثل حقوق الإنسان والحوكمة الديمقراطية والشعوب الأصلية.
    Il porterait sur des sujets comme le renforcement des capacités commerciales, l'innovation, la mise à niveau technologique, la promotion des investissements et le développement des PME. UN وستغطي هذه المجموعة موضوعات مثل بناء القدرات التجارية والابتكار والارتقاء التكنولوجي وترويج الاستثمار وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    des documents complémentaires, conférences et réunions techniques, sur des sujets comme la planification de la main-d'œuvre, l'évaluation des soumissions, la sûreté nucléaire, le droit nucléaire, l'évaluation de la technologie et les activités de sélection du site. UN :: الوثائق التكميلية، بالإضافة إلى المؤتمرات والاجتماعات التقنية، حول مواضيع أخرى مثل التخطيط للقوى العاملة، وتقييم العروض، والأمان النووي، والقانون النووي، وتقييم التكنولوجيا، وأنشطة اختيار المواقع.
    La compétence du Tribunal s'étend à des sujets comme la délimitation, la préservation du milieu marin, l'exploitation du fond des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale et la pêche. UN وولاية المحكمة تشمل موضوعات من قبيل ترسيم الحدود، وحفظ البيئة البحرية، والتعدين في قاع البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية، ومصائد اﻷسماك.
    Couvrant une grande diversité de préoccupations à l'échelle internationale, la liste de 2008 a porté sur des sujets comme les situations de conflit, la prévention du crime, la sécurité alimentaire et la protection des droits de l'homme. UN وإذ تغطي قائمة عام 2008 طائفة واسعة من الشواغل الدولية، فإنها أبرزت قضايا من بينها حالات النزاع ومنع الجريمة والأمن الغذائي وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus