M. Matheson a écrit maints articles et autres communications sur des sujets de droit international. | UN | وكتب الأستاذ ماثيزون كثيرا من المقالات والكتابات المنشورة الأخرى عن مواضيع القانون الدولي. |
Il a écrit maints articles et autres communications sur des sujets de droit international. | UN | كما كتب كثيرا من المقالات ونشر دراسات أخرى عن مواضيع القانون الدولي. |
< < [...] les organisations internationales sont des sujets de droit international qui ne jouissent pas, à l'instar des États, de compétences générales. | UN | ' ' المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
Cet élément évitait la question de la responsabilité des organisations non gouvernementales, puisque ces dernières n'étaient pas encore considérées comme des sujets de droit international. | UN | وقد تجنَّب هذا العنصر الخوض في مسؤولية المنظمات غير الحكومية لأنها لا تعتبر حتى الآن من أشخاص القانون الدولي. |
Toutes les organisations ne sont pas nécessairement des sujets de droit international, et en l'absence de personnalité juridique internationale, toute responsabilité internationale doit être attribuée aux États qui en sont membres. | UN | وليس بالضرورة بالنسبة لكل منظمة دولية أن يكون لها شخصية قانونية دولية، وفي حالة عدم وجودها، فإنه ينبغي أن تنتقل أي مسؤولية دولية إلى الدول الأعضاء. |
Quant au fond, il est certain qu’à l’instar des traités, les actes unilatéraux des sujets de droit international peuvent créer des normes juridiques; ceci est confirmé aussi bien par la pratique des États que par la jurisprudence internationale. | UN | 37 - ومن حيث الموضوع، أكد أن الأعمال الانفرادية لأشخاص القانون الدولي، على غرار المعاهدات يمكن أن تنشئ قواعد قانونية، وهذا ما تؤكده ممارسة الدول والاجتهاد القضائي الدولي على السواء. |
Participant en qualité de président et de conférencier d'honneur à plus d'une centaine de conférences internationales, colloques, tables rondes et symposiums, sur des sujets de droit international et de relations internationales | UN | شارك بصفة رئيس ومتحدث رئيسي في العديد من المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة والندوات المتعلقة بمواضيع القانون الدولي المحاضرات الملقاة |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans le programme d’activités, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | نشر الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المشار إليها في برنامج المقالات عن مواضيع القانون الدولي |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans le programme d’activité, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | نشــر الــدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليميــة المشار إليها في البرنامج مقالات عن مواضيع القانون الدولي |
Participant en qualité de président et de conférencier d'honneur à de multiples conférences internationales, colloques, tables rondes et symposiums, sur des sujets de droit international | UN | شارك كرئيس ومتحدث رئيسي في العديد من المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة والندوات في مواضيع القانون الدولي المحاضرات الملقاة |
Les organisations internationales sont des sujets de droit international différents des États à plusieurs égards, en raison de la diversité de leurs structures et de leurs qualités. | UN | والمنظمات الدولية من مواضيع القانون الدولي التي تختلف عن الدول من جوانب متعددة، حيث أن تلك المنظمات تتنوع تنوعا كبيرا في هياكلها وطبيعتها. |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnés dans le programme d’activité, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | ٦ - نشــر الــدول ومؤسســات منظومــة اﻷمــم المتحدة والمنظمات والمؤسســات اﻹقليميــة المشــار إليهــا في البرنامج مقالات عن مواضيع القانون الدولي |
Rappelant la nécessité de poursuivre l'étude des sujets de droit international qui, compte tenu de l'intérêt nouveau ou renouvelé qu'ils présentent pour la communauté internationale, peuvent fournir matière au développement progressif et à la codification du droit international et en conséquence être inscrits au programme de travail futur de la Commission du droit international, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة إلى أن تبقي قيد الاستعراض مواضيع القانون الدولي التي قد تكون، بالنظر إلى أهميتها الجديدة أو المتجددة بالنسبة للمجتمع الدولي، ملائمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ومن ثم يمكن أن تدرج في برنامج العمل المقبل للجنة القانون الدولي، |
L'étude réaffirmait que les traités entre les peuples autochtones et les États étaient des accords internationaux et que les peuples autochtones étaient des sujets de droit international, c'est—à—dire que toute internalisation de ces accords par les États était une violation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. | UN | فقد أكدت الدراسة من جديد أن المعاهدات بين الشعوب الأصلية والدول إنما هي اتفاقات دولية، وأن الشعوب الأصلية هي من أشخاص القانون الدولي، بمعنى أن قيام الدول بحصر هذه الاتفاقات ضمن الإطار الوطني أمر يشكل انتهاكاً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
M. Hassouna partage l'avis de Mme Escarameia selon lequel les individus, qui sont devenus des sujets de droit international, devraient eux aussi être autorisés à invoquer la responsabilité des organisations internationales. | UN | وقال إنه يشارك السيدة إسكاراميا رأيها الذي يقول بأن الأفراد، الذين أصبحوا من أشخاص القانون الدولي، يجب أيضاً أن يُسمح لهم بالتمسك بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Logiquement, une étude de la responsabilité des organisations internationales devrait porter sur toutes les organisations qui sont des sujets de droit international. | UN | ومن المنطقي أن أي دراسة تجرى لمسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن تأخذ في اعتبارها كل المنظمات التي تكون من أشخاص القانون الدولي. |
De plus, la question de la responsabilité des États et autres sujets de droit international est liée à l'application du droit international et, à cet égard, peut porter atteinte au droit des sujets de droit international. | UN | وأضاف أن مسألة مسؤولية الدول وغيرها من أشخاص القانون الدولي تتصل بتنفيذ القانون الدولي وهي لهذا لا يمكن أن تمس حق أشخاص القانون الدولي. |
Les États parties doivent fournir des informations sur les lois ou les pratiques qui empêchent les femmes d'être traitées ou d'agir comme des sujets de droit à part entière et sur les mesures prises pour éliminer les lois ou les pratiques qui permettent une telle discrimination. | UN | وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة. |
Les États parties doivent fournir des informations sur les lois ou les pratiques qui empêchent les femmes d'être traitées ou d'agir comme des sujets de droit à part entière et sur les mesures prises pour éliminer les lois ou les pratiques qui permettent une telle discrimination. | UN | وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة. |
Les organisations internationales ayant une personnalité juridique distincte de celle de leurs États membres et étant donc des sujets de droit distincts, on ne saurait nier, a priori, qu'elles aussi ont des intérêts essentiels à sauvegarder conformément à leurs instruments constitutifs. | UN | ولما كانت للمنظمات الدولية شخصية قانونية مستقلة عن شخصية الدول الأعضاء فيها، وتعد بالتالي أشخاصا اعتباريين مستقلين، فإنه لا يمكن، بداهة، أن ننكر أن لها هي أيضا مصالح أساسية تُصان وفقا لصكوكها المنشئة. |
Premièrement, les projets d'article devraient être examinés et les règles classées en deux catégories : les règles de fond, concernant les droits de fond des sujets de droit et leurs relations mutuelles, et les règles de procédure, dont l'objet est d'assurer l'application des règles de fond. | UN | فأولا، ينبغي استعراض مشروع المواد والقواعد التي صنفت على أنها قواعد موضوعية، وهي القواعد التي تتناول الحقوق الموضوعية لأشخاص القانون وسلوكهم بعضهم إزاء بعض، أو القواعد الإجرائية التي أريد بها ضمان تطبيق القواعد الموضوعية. |
11. M. HETESY (Hongrie) dit qu'il fait sienne la déclaration de l'Union européenne et appelle l'attention sur les divers colloques et conférences régionaux et internationaux qui se sont tenus en Hongrie sur des sujets de droit international trop récemment pour être mentionnés dans le rapport du Secrétaire général sur la Décennie (A/54/362). | UN | ١١ - السيد هيتيسي )هنغاريا(: قال إنه يود أن يؤيد البيان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي. وأعرب أيضا عن رغبته في أن يسترعي الانتباه إلى مختلف الندوات والمؤتمرات اﻹقليمية والدولية المعنية بمواضيع القانون الدولي التي عقدت في هنغاريا في اﻵونة اﻷخيرة بحيث إنها لم تــرد في تقرير اﻷمين العــام عـن العقــد )A/54/362(. |
On a toutefois aussi déclaré que l'examen des clauses de déconnexion validerait sans nul doute la conclusion principale selon laquelle les régimes spéciaux n'avaient pas sérieusement compromis la sécurité juridique, la prévisibilité et l'égalité des sujets de droit. | UN | غير أنه أعرب أيضا عن الثقة في أن النظر في بنود الفصل من شأنه أن يثبت صحة الاستنتاج الرئيسي القائل بأن النظم الخاصة لا تمس مسا خطيرا بالوثوق القانوني، والقابلة للتوقع والمساواة بين أشخاص القانون. |