"des sujets spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • مواضيع محددة
        
    • مواضيع بعينها
        
    • بمواضيع محددة
        
    • مواضيع معينة
        
    • مواضيع محدّدة
        
    Si nécessaire, les séances d'information peuvent être individualisées pour mettre l'accent sur des sujets spécifiques. UN ويمكن أن تخصص الإحاطات، حسب الاقتضاء، للتأكيد على مواضيع محددة.
    Des experts sur des sujets spécifiques peuvent faire partie des équipes d'investigation. UN وقد تشمل عضوية أفرقة التحقيق خبراء في مواضيع محددة.
    Le cas échéant, des sujets spécifiques relatifs à la culture de paix pourraient, bien entendu, être examinés. UN وطبعا، يمكن مناقشة مواضيع محددة تحت عنوان ثقافة السلام كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. UN وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Les participants au Séminaire ont assisté aux séances plénières de la Commission et à des conférences spécialement organisées à leur intention; ils ont également participé à des groupes de travail sur des sujets spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les données recueillies par l'UNODC sont diffusées sur le Web et dans des publications où les données sont analysées pour fournir des connaissances approfondies sur des sujets spécifiques. UN ويجري نشر البيانات التي يجمعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن طريق الإنترنت والمنشورات حيث تُحلّل البيانات للتعمق في المعرفة بشأن مواضيع معينة.
    Dans un premier temps, l'Équipe spéciale a créé quatre groupes de travail sur des sujets spécifiques. UN وقد قامت قوة العمل، في المرحلة اﻷولى من عملها، بتشكيل أربعة أفرقة عاملة من أجل تناول مواضيع محددة.
    Il est vrai aussi qu’il pourrait être utile de se consulter avec certains partenaires avant, une fois de plus, d’échanger des vues sur des sujets spécifiques. UN وصحيح أيضاً أنه سيكون من التشاور مع بعض الشركاء، أيضاً قبل تبادل اﻵراء بشأن مواضيع محددة.
    :: Faire porter les initiatives prises aux niveaux des pays, des régions et des organisations sur des sujets spécifiques du programme de travail du Forum UN :: تركيز المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات بشكل أوضح على مواضيع محددة في برنامج عمل المنتدى
    Les présidents des organes conventionnels pourront convoquer de telles réunions sur des sujets spécifiques, sous réserve que les organes concernés donnent leur approbation. UN وسيكون بوسع اجتماع رؤساء الهيئات الدعوة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات حول مواضيع محددة رهناً بموافقة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المعنية.
    Dans le Rapport annuel de l'ONUDI pour 1999 sont examinés des sujets spécifiques qui ont un rapport direct avec les mesures préconisées par l'Assemblée générale dans les résolutions concernant les activités opérationnelles de développement. UN ويتناول تقرير اليونيدو السنوي عن عام 1999 مواضيع محددة ذات صلة مباشرة بالتدابير التي طلبت الجمعية العامة اتخاذها في القرارات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Le Comité des représentant permanents a établi des organes subsidiaires, sous-comités et groupes de travail, pour l'aider dans ses travaux sur des sujets spécifiques; ces organes se réunissent fréquemment entre ses sessions. UN وقد أنشأت اللجنة هيئاتها ولجانها الفرعية وأفرقتها العاملة لمساعدتها في أعمالها في مواضيع محددة ، وهذه الهيئات تجتمع مراراً أثناء فترات ما بين دورات اللجنة.
    Un débat structuré consacré à des sujets spécifiques dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu du 30 octobre au 3 novembre. UN وعقدت مناقشات منظمة بشأن مواضيع محددة في إطار النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Elle sera largement soutenue par des travaux préparatoires et des discussions sur des sujets spécifiques dans le cadre de groupes de travail et de groupes d'experts de l'UE. UN وسيُدعَم هذا التنفيذ بوجه عام بأعمال تحضيرية ومناقشات حول مواضيع محددة تجريها فرق عاملة وأفرقة للخبراء في الاتحاد الأوروبي.
    Ces cours régionaux dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار العلماء والمختصين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    À ces cours régionaux, une formation est dispensée par des auteurs et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets de droit international de base ainsi que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً يتولى تقديمه كبار العلماء والممارسين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة إلى البلدان النامية في منطقة معينة.
    Conformément aux décisions relatives à la rationalisation des travaux de la Première Commission, cette phase des travaux de la Commission associera la discussion des sujets spécifiques à la présentation et à l'examen de tous les projets de résolution. UN وطبقا للقرارات التي اتخذت من أجل ترشيد عمل اللجنة الأولى، فستجمع هذه المرحلة من عمل اللجنة بين مناقشة مواضيع محددة وعرض جميع مشاريع القرارات والنظر فيها.
    La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. UN وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. UN وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. UN وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Les participants au Séminaire ont assisté aux séances plénières de la Commission et à des conférences spécialement organisées à leur intention, et ont participé à des groupes de travail sur des sujets spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Grâce à ses réunions-débats centrées sur les sujets figurant à l’annexe II du présent document, le Forum sera, pour les délégations, une excellente occasion d’échanger, de manière plus interactive que ce n’était le cas, des vues sur des sujets spécifiques. UN وبفضل ما يضمه من أفرقة مناقشة تركز على المواضيع المبينة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة ، سيوفر الملتقى للوفود فرصة قيّمة لتبادل اﻵراء بشأن مواضيع معينة على نحو أكثر تفاعلية من المعتاد . Arabic
    14. Chaque séance technique a été suivie de débats libres sur des sujets spécifiques, qui ont donné aux participants une occasion supplémentaire d'exprimer leur opinion. UN 14- وأعقبت كل واحدة من الجلسات التقنية مناقشات مفتوحة ركّزت على مواضيع محدّدة تسترعي الاهتمام، وأتاحت فرصا إضافية للمشاركين لإبداء آرائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus