"des surcoûts" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف الإضافية
        
    • تكاليف إضافية
        
    • التكاليف الزائدة
        
    • للتكاليف الإضافية
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • التكاليف وضاعت
        
    • التكلفة الإضافية
        
    • ذلك من تكاليف
        
    • والتكاليف الإضافية الكاملة
        
    • للتكاليف المتكبدة
        
    • مبلغ التجاوز
        
    La méthode d'évaluation des surcoûts est conçue de manière à ce que les doubles emplois soient identifiés et à ce que les mêmes pertes ne donnent pas lieu deux fois à l'octroi d'indemnités. UN وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités concernant la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    La somme destinée à l'Office a depuis été portée de 282,1 millions de dollars à 328 millions pour une période de quatre ans, par suite des surcoûts constatés entretemps. UN وقد أُعيد تنقيح عنصر الوكالة، منذئذ، في هذا النداء صعودا من 282.1 مليون دولار إلى 328 مليون دولار لفترة أربعة أعوام، نتيجة للتكاليف الإضافية التي تم تحديدها في الفترة الفاصلة.
    Les réclamations pour pertes de biens corporels sont traitées comme des surcoûts encourus par le requérant et évaluées dans le cadre du programme d'examen des surcoûts. UN وتعتبر مطالبات تعويض إصلاح الممتلكات المادية تكاليف إضافية تكبدها صاحب المطالبة وتحدَّد قيمتها في إطار برنامج استعراض التكاليف الإضافية.
    Chiyoda a aussi présenté sa correspondance avec SAFCO concernant sa demande de remboursement des surcoûts subis. UN كما قدمت شركة شيود البتروستار مراسلات تبودلت بينها وبين سافكو تتعلق بطلب وجهته شيود إلى سافكو لاسترداد التكاليف الإضافية التي تكبدتها.
    Par ailleurs, les mesures de réglementation strictes prises par les Parties en vue de limiter la production de HCFC n'entraient pas dans la catégorie des surcoûts donnant droit à financement. UN إضافة إلى ذلك، لم تندرج الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحدّ من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار فئة التكاليف الإضافية الجديرة بالحصول على تمويل.
    Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه الخاصة بتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه الخاصة بتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Il est probable que cette dernière version du descriptif de projet comporterait des surcoûts, qui seraient calculés; UN وسيترتب على هذه الصيغة الأخيرة لمشروع البرنامج، على الأرجح، تكاليف إضافية يتم حسابها؛
    Ce déplacement aurait entraîné des perturbations très importantes du service, ainsi que des surcoûts importants. UN وأدى هذا الانتقال على ما يُزعم إلى تعطل كبير في عملياتهما وإلى تكبد تكاليف إضافية ضخمة.
    Ce rapport devrait contenir des informations sur les délibérations de la Conférence des Parties concernant les activités du FEM aux fins du financement des surcoûts convenus des activités liées à la désertification. UN ومن المفروض أن يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات الجارية داخل مؤتمر الأطراف بشأن أنشطة المرفق الرامية إلى تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية بشأن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه لتمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية بشأن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه لتمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Il n'a pas été possible de quantifier les coûts agrégés pour une matrice des réfrigérants/applications. En revanche, le rapport comprend une synthèse des surcoûts pour un certain nombre de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, tirée d'une étude récente de l'Union européenne. UN ولم يكن من الممكن تحديد التكاليف الإجمالية لمصفوفة المبردات والتطبيقات إلا أن التقرير يقدم ملخصاً للتكاليف الإضافية لعدد من البدائل ذات قدرة إحداث الاحترار العالمي المنخفضة المأخوذة من دراسة حديثة أجراها الاتحاد الأوروبي.
    94. Un grand nombre des réclamations examinées invoquent des surcoûts de carburant résultant d'une hausse mondiale sensible du pétrole brut à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 94- تدّعي مطالبات كثيرة قيد البحث أنه جرى تكبد زيادة في تكاليف الوقود نتيجة للزيادة الكبيرة على المستوى العالمي في أسعار النفط الخام في إثر غزو العراق للكويت.
    La société affirme également avoir subi des surcoûts et un manque à gagner, ses activités ayant été interrompues et ses projets retardés en raison de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة أيضاً أنها تكبدت زيادة في التكاليف وضاعت عليها أرباح نتيجة انقطاع الأعمال وتأجيل المشاريع بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    79. Le troisième principe est la prise en considération des " surcoûts " . UN 79- والمبدأ الثالث هو معالجة مسألة " التكلفة الإضافية " .
    Il a appelé l'attention à cet égard sur les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/56/300), et incité le Secrétariat à procéder à une analyse plus poussée des causes de la parution tardive des documents et des surcoûts correspondants, notamment au moyen de statistiques comparatives. UN وفي ذلك الصدد، لفتت اللجنة الانتباه إلى الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام (A/56/300)، وشجعت الأمانة العامة على المضي قدما في إجراء تحليل أكثر شمولا لأسباب التأخر في إصدار الوثائق وما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية مستخدمة في ذلك ضمن إجراءات أخرى الإحصاءات المقارنة.
    iv) Pour [prendre en charge] [aider à prendre en charge] l'intégralité des coûts convenus [et l'intégralité des surcoûts convenus] des mesures d'adaptation supportés par ces Parties, sans exiger un cofinancement; UN ' 4` [كتغطية] [كمساعدة في تغطية] التكاليف الكاملة المتفق عليها [والتكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها] المتعلقة بإجراءات التكيف والتي تتكبدها هذه الأطراف دون أن يستلزم ذلك تمويلاً مشتركاً؛
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que l'Office des Nations Unies à Nairobi entreprenne une analyse exhaustive des surcoûts dus à la présence hors le site de Gigiri de 29 organismes des Nations Unies et de leurs agents. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتحليل شامل للتكاليف المتكبدة جراء وجود 29 وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع موظفيها خارج مجمع غيغيري.
    :: Le budget et le calendrier offrent une marge de manœuvre limitée, sinon nulle. Tout retard ou toute complication imprévue risque de compromettre le respect de l'échéance fixée et d'entraîner des surcoûts et, en conséquence, un nouveau dépassement des crédits; UN :: ليس ثمة مرونة تذكر في الميزانية أو المواعيد الزمنية؛ وأي تأخير أو تعقيد غير متوقع يعرض للخطر إمكانية الوفاء بالموعد المحدد لمبنى الجمعية العامة ويؤدي إلى ازدياد التكاليف، بما يزيد من مبلغ التجاوز المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus