"des survivants des mines" - Traduction Français en Arabe

    • الناجين من الألغام
        
    La Thaïlande réaffirme également sa volonté d'apporter son aide à la réadaptation des survivants des mines terrestres et de la promouvoir. UN كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها.
    Nos collègues du Réseau des survivants des mines terrestres ont fait des propositions de réunions au Rehab Group. UN وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب.
    Huit cent mille Afghans ont été sensibilisés au danger des mines et la campagne d'information sur les droits des survivants des mines terrestres et autres personnes handicapées par les mines s'est poursuivie. UN وتمت توعية 000 800 أفغاني بمخاطر الألغام. وتواصل التعريف بحقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un exemple en est l'initiative prise par le Réseau des survivants des mines terrestres afin de constituer des activités de plaidoyer menées par des survivants en provenance de pays affectés par les mines terrestres. UN وأحد الأمثلة على ذلك المبادرة التي اتخذتها شبكة الناجين من الألغام لتأليف رابطات للمدافعين عن الناجين من الألغام في البلدان المتضررة بالألغام.
    Le rapport contient une analyse approfondie de ce qui a été réalisé jusqu'à présent pour l'amélioration de la situation des survivants des mines ainsi que de leurs familles et des communautés touchées. UN ويشكل التقرير تحليلا شاملا لما تحقق حتى الآن بغية تحسين أحوال الناجين من الألغام الأرضية وعائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة.
    Réseau des survivants des mines terrestres/ Survivor Corps UN شبكة الناجين من الألغام الأرضية/فيلق الناجين التذييل التاسع
    Ce paramètre a été pris en compte il y a 10 ans lors de la négociation de la Conférence sur l'interdiction des mines qui y fait référence et appelle à la réintégration sociale et économique des survivants des mines. UN واكتسى هذا العامل بالذات أهمية بالغة قبل عشر سنوات أثناء التفاوض بشأن اتفاقية حظر الألغام، التي تشير، وتدعو بصورة واضحة، إلى إعادة إدماج الناجين من الألغام في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    5. L'association des survivants des mines terrestres: elle fournit des services et organise des activités à l'intention des enfants des deux sexes victimes des mines, elle ne dispose d'aucune section; UN 5- جمعية الناجين من الألغام: تقدم خدمات وأنشطة للأطفال المصابين من الألغام ذكوراً وإناثاً ولا يوجد لها فروع؛
    De graves préoccupations concernant l'absence d'amélioration de la qualité de la vie quotidienne des survivants des mines antipersonnel depuis le Sommet de Nairobi exprimées, par exemple, par Handicap International, soulignent la nécessité de déployer des efforts aux niveaux national et international dans ce domaine. UN ومما يبرز ضرورة زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي، المخاوف الخطيرة بشأن عدم التحسن في نوعية الحياة اليومية للضحايا الناجين من الألغام الأرضية منذ انعقاد مؤتمر نيروبي، التي أعربت عنها المنظمة الدولية للمعوقين، على سبيل المثال.
    45. Les ONG suivantes ont communiqué des informations: Disability Rights Promotion International (DRPI), Réseau des survivants des mines terrestres (LSN) et Réseau mondial des usagers et survivants de la psychiatrie (RMUSP). UN 45- وقامت المنظمات غير الحكومية التالية بتقديم معلومات: المشروع الدولي لتعزيز حقوق المعوقين؛ شبكة الناجين من الألغام الأرضية؛ الشبكة العالمية للخاضعين للعلاج النفسي الحاليين والمتعافين منه.
    M. Rutherford (Réseau des survivants des mines) (parle en anglais) : Je remercie le Président et l'ambassadeur Millar de m'avoir invité aujourd'hui pour parler de l'assistance aux victimes. UN السيد رذرفورد (شبكة الناجين من الألغام الأرضية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الرئيس والسفيرة ميلر على دعوتي إلى الحضور إلى هنا اليوم للكلام عن مساعدة الضحايا.
    Des données limitées sur les victimes de mines sont recueillies par divers organismes et associations de santé (Ministère de la santé, Réseau des survivants des mines terrestres (Landmine Survivors Network (LSN), RaDO, organisme de réinsertion sociale, etc.). UN وتقوم مختلف المنظمات والرابطات الصحية بجمع البيانات المحدودة الخاصة بالإصابات بسبب الألغام (وزارة الصحة، شبكة الناجين من الألغام البرية، RaDO، منظمة إعادة التأهيل الاجتماعي، إلخ).
    Le Réseau des survivants des mines terrestres a indiqué que, sans être directement engagé dans des activités de suivi ou de notification, il participait au renforcement des capacités des autres groupes de handicapés, en particulier au niveau national, pour qu'ils s'impliquent davantage dans ces tâches. UN وأفادت شبكة الناجين من الألغام البرية بأنه بالرغم من أن المنظمة لا تشارك بشكل مباشر في أنشطة الرصد أو تقديم التقارير، فإنها تشارك في بناء قدرة الفئات الأخرى من المعوقين - خاصة على المستوى الوطني - لكي تصبح مشاركة بصورة أكبر في هذا العمل.
    L'élaboration d'une politique favorisant le recyclage professionnel et l'emploi des survivants des mines terrestres (objectif 3.6) est en train d'être intégrée dans la politique générale d'aide aux victimes en cours de formulation en consultation avec les partenaires de l'aide aux victimes. UN 37 - ويجري إدخال وضع سياسة إعادة تدريب المهنيين وتوظيف الناجين من الألغام الأرضية (الهدف 3-6) في الإطار العام لسياسة إجراءات مساعدة ضحايا الألغام التي يجري حاليا رسمها بالتشاور مع الشركاء في مساعدة الضحايا.
    La base permet également de gérer des projets à partir d'opérateurs extérieurs au système des Nations Unies, tels que la filière d'aide aux victimes, du Réseau des survivants des mines terrestres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres (objectif 5.6). UN وبإمكان قاعدة البيانات أيضا أن تدير مشاريع يقوم بتشغيلها مشغلون من خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل حافظة مساعدة الضحايا التابعة للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية/شبكة الناجين من الألغام الأرضية (الهدف 5-6).
    Cette mesure a servi à réaffirmer notre détermination à éliminer la plupart des armes excessivement nocives et inhumaines qui ont des incidences aveugles, en particulier sur les enfants et d'autres civils innocents. S. M. la Reine Noor de Jordanie, en sa qualité de marraine du Réseau des survivants des mines terrestres, dirige la campagne mondiale en vue d'éliminer les mines terrestres antipersonnel. UN وتلك خطوة كانت إعادة تأكيد لالتزامنا بالمساعدة على القضاء على أكثر الأسلحة إفراطا في الضرر وعلى هذا السلاح غير الإنساني/العشوائي الأثر، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للأطفال وسائر المدنيين الأبرياء، وصاحبة الجلالة الملكة نور، بصفتها راعية لشبكة الناجين من الألغام الأرضية تقود وتساهم في الحملة العالمية لتخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Participants : S.E. Mme Caroline Millar, Présidente de la Septième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines; M. Mohammad Haider Reza, Directeur de programme du Centre d'action antimine, Afghanistan; M. Ian Mansfield, Directeur des opérations du Centre international de déminage humanitaire de Genève; et M. Ken Rutherford, Codirecteur exécutif du Réseau des survivants des mines terrestres UN المتكلمون: معالي السيدة كارولين ميلر، رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام؛ والسيد محمد حيدر دخا، مدير البرامج بمركز إجراءات إزالة الألغام في أفغانستان؛ والسيد أيان مانسفيلد، مدير العمليات بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية؛ والسيد كين روذرفورد، المدير التنفيذي المشارك لشبكة الناجين من الألغام الأرضية.
    Des déclarations sont faites par S.E. Mme Caroline Millar, Présidente de la Septième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, M. Mohammad Haider Reza, Directeur de programme du Centre d'action antimine, Afghanistan, M. Ian Mansfield, Directeur des opérations du Centre international de déminage humanitaire de Genève, et M. Ken Rutherford, Codirecteur exécutif du Réseau des survivants des mines terrestres. UN وأدلى ببيانات كل من معالي السيدة كارولين ميلار، رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، والسيد محمد حيدر رضا، مدير البرامج بمركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان، والسيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، والسيد كين راذرفورد، المدير التنفيذي المشارك لشبكة الناجين من الألغام الأرضية.
    En tant que nouveau Coprésident du Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et la réintégration sociale et économique, la Croatie tient à réaffirmer que tous les acteurs qui participent à la lutte antimines ont la responsabilité de fournir tout l'appui indispensable - financier et institutionnel, symbolique et factuel - à la pleine réadaptation et réinsertion des survivants des mines terrestres. UN وتود كرواتيا في منصبها الجديد، بوصفها نائبا لرئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، أن تؤكد مجددا أن جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في إزالة الألغام تتشاطر المسؤولية عن كفالة تقديم جميع أشكال الدعم اللازم - المؤسسي والمالي والرمزي والموضوعي - من أجل إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وإعادة إدماجهم بصورة كاملة.
    10. Étaient également représentées les organisations non gouvernementales dont le nom suit: Bureau international de la paix, Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Cluster Munition Coalition, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action, Organisation d'entraide populaire norvégienne, Réseau des survivants des mines terrestres. UN 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: ائتلاف مكافحة الذخائر العنقودية، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومكتب السلم الدولي، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية، وشبكة الناجين من الألغام البرية، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus