"des syndicats ou" - Traduction Français en Arabe

    • النقابات أو
        
    • نقابات أو
        
    • العمال أو
        
    • نقابات عمالية أو
        
    • نقابات عمال أو
        
    • اتحادات أو
        
    • النقابات العمالية أو
        
    Toutefois, on remarque peu de femmes qui consacrent leur temps à la direction des syndicats ou du patronat. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يكرسن وقتهن ﻹدارة النقابات أو غرف أرباب العمل قليل.
    D'après la loi, les nonressortissants ne sont pas autorisés à adhérer à des syndicats ou à ester en justice. UN وبموجب القانون، لا يُسمح لغير المواطنين بالمشاركة في النقابات أو في الجهاز القضائي.
    Dans les pays où existaient des syndicats ou des associations de policiers, ceux-ci avaient le pouvoir d'aborder et de soulever les questions d'égalité et de diversité au sein des forces de police. UN وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة.
    Dans certains cas, comme à Singapour, les non-ressortissants sont autorisés à s'affilier à des syndicats ou à des associations de travailleurs qui existent déjà, mais ils n'ont pas le droit d'occuper des fonctions dans ces associations. UN وفي بعض الحالات، يُسمح لغير المواطنين بالانضمام إلى نقابات أو جمعيات عمالية قائمة، لكن لا يُسمح لهم بشغل مناصب فيها، كما هو الحال في سنغافورة.
    En revanche, les codes types sont en principe élaborés par des associations d'entreprises, des syndicats ou des gouvernements pour servir de guides aux entreprises lors de l'élaboration de leurs propres codes. UN وعلى العكس من ذلك فإن المدونات النموذجية عادة ما تصدر عن رابطات الشركات أو نقابات العمال أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات ليستند إليها الآخرون في وضع المدونات الخاصة بهم.
    Les procédures en vertu desquelles les retraités sans emploi, les personnes handicapées et les femmes au foyer peuvent s'affilier à des syndicats ou les quitter sont régies par les statuts et règlements des syndicats. UN ويخضع الإجراء الذي يجوز بموجبه للسجناء غير العاملين والمعوقين وربات البيوت الانضمام إلى نقابات العمال أو الخروج منها لقواعد النقابات ولوائحها.
    des syndicats ou des organisations de femmes ont aussi été instituées dans la plupart des entreprises rurales pour aider à contrôler l'application des lois et des règlements pertinents. UN ويجري أيضا تشكيل نقابات عمالية أو منظمات نسائية في معظم المؤسسات الريفية لكي تساعد على مراقبة تنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    70. Il convient de noter que, dans l'intérêt de la sécurité nationale et du maintien de l'ordre public, et compte tenu du fait que le service militaire est obligatoire en Chine, les membres des forces armées et de la police armée en service actif ne sont pas considérés comme des travailleurs dont le salaire est la principale source de revenus et ne peuvent former des syndicats ou y adhérer. UN 70- وتجدر الملاحظة هنا أنه مراعاة للأمن الوطني وصيانة النظام العام، ونظراً لأن الخدمة العسكرية في الصين إلزامية، لا يُعتبَر أعضاء القوات المسلحة في الجيش والشرطة أثناء مباشرتهم للخدمة الفعلية عمالاً تمثل الأجور مصدر دخلهم الرئيسي، ولا يجوز لهم تأسيس نقابات عمال أو الانضمام إليها.
    Les organisations doivent se garder de toute ingérence dans l'administration des syndicats ou associations de fonctionnaires. UN وينبغي للمنظمات أن تتجنب التدخل بدون موجب في إدارة اتحادات أو رابطات موظفيها.
    100. Les autorités n'interviennent pas dans l'activité des syndicats ou autres organisations de travailleurs. UN ٠٠١- لا تتدخل الحكومة في تصرفات النقابات أو المنظمات اﻷخرى.
    Le Rapporteur spécial note en outre que l'article 3 de la loi sur les syndicats interdit la création de syndicats ou de fédérations syndicales qui font double emploi avec des syndicats ou des fédérations syndicales existants ou entravent leur action ou la réalisation de leurs objectifs. UN ويلاحظ أيضا أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية تحظر إنشاء نقابات مهنية أو اتحادات مهنية إذا كانت هذه تشكل ازدواجية أو تدخلا في أعمال وأغراض النقابات أو الاتحادات المهنية القائمة.
    Les nouvelles dispositions ne permettent plus de dénoncer les contrats de travail en raison de l'adhésion des travailleurs à des syndicats ou de leur participation à des activités syndicales, et de traduire devant les tribunaux les employeurs qui ne respecteraient pas les conditions des contrats ou la réglementation du travail. UN ووفقا لهذه التعديلات لا يمكن إنهاء عقد العمل بسبب الانتماء إلى عضوية النقابات أو المشاركة في الأنشطة النقابية، ويمكن رفع دعوى على صاحب العمل لانتهاكه أحكام العقد ولوائح العمل.
    On a souligné que le respect de ces droits pour tous les travailleurs migrants, notamment les droits liés à l'emploi et le droit de former des syndicats ou d'y adhérer était bénéfique pour tous. UN وجرى التأكيد على أن احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين، وخاصة الحقوق المرتبطة بالعمالة والحق في تكوين النقابات أو الانضمام إليها، يحقق الفائدة للجميع.
    Dans certains cas, il est même interdit aux travailleurs domestiques de constituer des syndicats ou d'y adhérer, ce qui constitue une violation du droit à la liberté d'association et de l'interdiction de la discrimination. UN بل يُمنع العمال المنزليون، في بعض الحالات، حتى من إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، وهو ما يشكّل انتهاكاً للحق في حرية تكوين الجمعيات ولحظر التمييز.
    104. Seuls les travailleurs de plus de 18 ans peuvent constituer des syndicats ou adhérer à des syndicats existants, et participer à la direction et à l'administration du syndicat. UN 104- ويجوز فقط للعاملين الذين تزيد أعمارهم على 18 عاماً أن ينشئوا نقابات أو أن ينضموا إلى نقابات منشأة بالفعل وأن يشتركوا في تنظيم النقابات وإدارتها.
    304. Il y a lieu de noter sur ce point qu'il n'est pas permis aux membres des forces armées ou de la police nationale de constituer des syndicats ou d'y adhérer. UN ٤٠٣- ولا بد بهذا الخصوص من ملاحظة أن أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية يحظر عليهم تشكيل نقابات أو الانضمام إلى النقابات.
    55. La Constitution consacre le droit de s'assembler librement, de s'associer avec d'autres personnes et de former des partis politiques, des syndicats ou d'autres associations, ainsi que d'en faire partie. UN 55- ينص الدستور على الحق في التجمع بحرية والاتفاق مع أشخاص آخرين على تشكيل أحزاب سياسية أو نقابات أو أي جمعيات أخرى أو الانضمام إليها.
    Le Comité s'inquiète de ce que, dans ces zones, les travailleurs soient apparemment dissuadés de former des syndicats ou de s'y affilier et que les règlements concernant le droit de grève figurant dans le Code du travail ne soient pas respectés par les employeurs. UN ويساور اللجنة القلق بشأن ما يزعم من حث العمال في مناطق التجارة الحرة على عدم الانضمام إلى نقابات العمال أو عدم تكوينها ومن عدم تقيد أصحاب العمل باللوائح المتعلقة بالحق في اﻹضراب الواردة في قانون العمل.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    Le Comité note que l'article 13 de la Constitution salomonienne reconnaît le droit des travailleurs de former des syndicats ou de s'y affilier, et que les tribunaux nationaux ont confirmé ce droit. UN 195- وتلاحظ اللجنة أن المادة 13 من الدستور تعترف بحق العمال في تشكيل نقابات عمالية أو الانتماء إليها وأن المحاكم المحلية أكدت هذه الحقوق.
    Comme il est dit plus haut, les considérations de sûreté nationale et de maintien de l'ordre interdisent que les membres des Formes armées des Philippines (AFP), de la Police nationale des Philippines (PNP), les gardiens de prison et les pompiers soutiennent ou forment des syndicats ou s'y affilient. UN ومثلما سبق القول، تمنع مصلحة الأمن الوطني والنظام العام أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية وحراس السجون ورجال الإطفاء من مساعدة النقابات العمالية أو تكوينها أو الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus