:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. | UN | وأشارت أستراليا إلى أوجه التآزر بين سياساتها العامة القائمة بشأن الشعوب الأصلية والإعلان. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. | UN | وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة. |
Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. | UN | وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية. |
Les travaux de ce groupe compléteront également les contributions scientifiques et technologiques dans le contexte des synergies entre les conventions de Rio. | UN | وسيكون عمل هذا الفريق مكملاً أيضاً للإسهامات العلمية والتكنولوجية ضمن دوائر التآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
Ils avaient souligné qu'il fallait créer des synergies entre les conventions ayant trait aux substances chimiques et harmoniser les réunions. | UN | وأنهم أكدوا على الحاجة إلى جوانب التآزر بين الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية وأنه ينبغي تنسيق الاجتماعات. |
Une place importante y est accordée à la promotion et au renforcement des synergies entre les trois axes principaux des travaux de la CNUCED, travaux dont les incidences dans le domaine du développement de l'investissement, de la technologie et des entreprises y sont illustrées par des exemples. | UN | ويولي التقرير اهتماماً خاصاً لتعزيز وتقوية أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة. |
Il a souligné l'importance de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la promotion des synergies entre les conventions mondiales sur l'environnement. | UN | وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |
Total pour l'appui au renforcement des synergies entre les Conventions de Rio 340 520 dollars | UN | مجموع الدعم المقدم لتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو 520 340 |
Promotion et renforcement des synergies entre les trois piliers | UN | تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة |
Les activités intersectorielles porteront également sur la promotion des synergies entre les instruments juridiques de la CEE. | UN | وسيتناول العملُ الشامل لعدة قطاعات تعزيز أوجه التآزر بين الصكوك القانونية للجنة. |
Promotion et renforcement des synergies entre les trois piliers | UN | تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة |
Promotion et renforcement des synergies entre les trois piliers | UN | تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة |
des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. | UN | وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان. |
Ayant également à l'esprit que la gestion intégrée et durable des écosystèmes favorise et crée des synergies entre les conventions, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن نُهُج النُظُم الإيكولوجية المتكاملة والمستدامة تشجِّع وتعزِّز أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات، |
L'intégration des politiques offrait de multiples avantages possibles, notamment l'amélioration des synergies entre les secteurs concernés, une plus grande efficacité des interventions politiques et un accès aux ressources financières; | UN | وأن تنسيق السياسات يتيح مزايا متعددة محتملة من بينها تحسين جوانب التآزر بين مجالات المسؤولية، وزيادة فعالية التدخلات السياسية والوصول إلى الموارد المالية؛ |
D'autres ont insisté sur l'importance des synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm comme moyen d'optimiser le rendement des ressources. | UN | وأبرز آخرون أهمية الاستفادة من التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم كوسيلة لتعظيم عائدات الموارد. |
Par ailleurs, le Programme d'action fait apparaître des synergies entre les différents objectifs de développement pour tirer parti de leur interdépendance. | UN | وعلاوة على ذلك، يسلم برنامج العمل بأوجه التضافر بين مختلف الأهداف الإنمائية ويوضحها، ومن ثم فهي تعزز بعضها بعضا. |
Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre les différents types d'activité, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de la concertation au niveau des pays. | UN | 17-49 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوار السياسي على المستوى القطري. |
Il tire son origine de l'initiative d'un groupe de personnes conscientes de l'absence d'une représentation de la famille auprès du public et des autorités et de la nécessité de tisser des synergies entre les différentes organisations concernées par la famille aux échelons nationaux et internationaux. | UN | فقد كان مبادرة قامت بها مجموعة من الأشخاص على وعي بانعدام التمثيل الخاص بالأسرة لدى جمهور العامة وصنّاع القرار، وبالحاجة إلى بناء تضافر بين المنظمات المختلفة المعنية بالأسرة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il importait de créer, au niveau national, des synergies entre les différents processus d'examen de l'application d'instruments de lutte contre la corruption, y compris régionaux ou sectoriels, notamment du point de vue des dates. | UN | ولدى الإشارة إلى عمليات استعراض الصكوك الإقليمية أو القطاعية لمكافحة الفساد، لاحظ المتكلمون أهمية إيجاد التناغم بين تلك العمليات على الصعيد الوطني، بوسائل منها حسن التوقيت. |
L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. | UN | وأفادت أستراليا بوجود جوانب تتآزر فيها السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان. |
Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة. |
Élaboration d'instruments juridiques et politiques et utilisation de ces instruments pour créer des synergies entre les sphères nationale et internationale et pour atteindre les objectifs de développement | UN | استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي |
b) Établir des synergies entre les deux Conventions compte tenu du fait qu'elles sont toutes deux liées au développement durable; | UN | (ب) تطوير تآزرات فيما بين الاتفاقيتين، علماً بأنهما متصلتان بالتنمية المستديمة؛ |
RC-2/6 : Renforcement des synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets | UN | مقرر اتفاقية روتردام - 2/6: زيادة أوجه التوافق النشاطي بين أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات |