"des systèmes énergétiques" - Traduction Français en Arabe

    • نظم الطاقة
        
    • نظم للطاقة
        
    • لنظم الطاقة
        
    • نظم طاقة
        
    • شبكات الطاقة
        
    • بنظم الطاقة
        
    • أنظمة الطاقة
        
    • ونظم الطاقة
        
    En tant que consommatrices, les femmes sont à même de peser sur l'avenir des systèmes énergétiques. UN والمرأة، بوصفها مستهلكة، تملك القدرة على تقرير مستقبل نظم الطاقة.
    Plus précisément, l'impératif de transformation des systèmes énergétiques nationaux est lié à deux urgences pressantes et interdépendantes, qui sont au cœur du développement industriel. UN وعلى وجه التحديد، تتصل ضرورة تحويل نظم الطاقة الوطنية بنوعين من الطوارئ المترابطة والملحة في صميم التنمية الصناعية.
    Les États Membres pourraient envisager de renforcer les systèmes nationaux de données et d'information ainsi que l'analyse des systèmes énergétiques et l'utilisation des outils intégrés d'évaluation. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في تعزيز نظم البيانات والمعلومات الوطنية واستخدام تحليل نظم الطاقة وأدوات التقييم المتكامل.
    Les scénarios concernant le passage à une exploitation durable de l'énergie prévoient des systèmes énergétiques, qui, tout en permettant la poursuite de la croissance économique, sont plus propres et plus économiques. UN وتتنبأ السيناريوهات الموضوعة لعملية الانتقال نحو استخدام الطاقة المستدامة بإيجاد نظم للطاقة يتسنى معها تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلى جانب أنها تتسم بمزيد من النظافة والفعالية.
    . Infrastructure nécessaire pour établir des systèmes énergétiques viables : UN متطلبات الهياكل اﻷساسية كعنصر محدد لنظم الطاقة المستدامة:
    Il a été souligné que des politiques à long terme stables constituaient une condition préalable à une transition réelle vers des systèmes énergétiques plus durables et qu'elles étaient cruciales pour attirer des investissements du secteur privé. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى سياسات مستقرة طويلة الأجل كشرط أساسي للانتقال الفعلي باتجاه نظم طاقة أكثر استدامة وكأمر حاسم لضمان استثمارات القطاع الخاص.
    Ces efforts sont essentiels pour soutenir la transformation des systèmes énergétiques et mettre en route les économies vertes de l'avenir. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا.
    Il faut comparer les coûts des systèmes énergétiques actuels et des solutions de remplacement. UN ويلزم مقارنة تكاليف نظم الطاقة الحالية والبديلة.
    À cette fin, elle fait porter ses efforts d'une part sur les normes et systèmes de gestion de l'énergie et, d'autre part, sur l'optimisation des systèmes énergétiques. UN ولهذا الغرض، تركّز اليونيدو على نظم ومعايير إدارة الطاقة من ناحية، وعلى أَمْثَلَة نظم الطاقة من ناحية أخرى.
    Ces efforts, associés à ceux d'autres organisations internationales, sont essentiels pour soutenir la transformation des systèmes énergétiques et mettre en route les économies vertes de l'avenir. UN وتشكل هذه الجهود، مصحوبة بما تبذله المنظمات الدولية الأخرى من جهود، عاملا هاما للمضي في تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء المستقبلية.
    Plus de 2,3 milliards de dollars par an vont être consacrés à la modernisation des systèmes énergétiques des constructions. UN وستتم إتاحة 2.3 بليون دولار لتحديث نظم الطاقة في المباني.
    B. Augmentation de la contribution des systèmes énergétiques écologiquement rationnels aux différentes sources d'approvisionnement en UN باء - زيادة مساهمة نظم الطاقة السليمة بيئيا في خلائط اﻹمداد الحالية
    Ces principaux enjeux sont autant de domaines où la communauté internationale peut lancer une dynamique favorable à une meilleure utilisation des systèmes énergétiques à l'appui du développement durable. UN وتمثل هذه القضايا الرئيسية المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعزز الاتجاه إلى نظم الطاقة التي تدعم التنمية المستدامة.
    Considérant qu’il importe au plus haut point de déployer, aux niveaux national et international, des efforts concertés dans la poursuite du développement durable, et qu’il faut notamment fournir des ressources financières et transférer des techniques qui permettent d’utiliser des systèmes énergétiques économiques et de recourir plus largement aux sources d’énergie renouvelables ne portant pas atteinte à l’environnement, UN وإذ تسلﱢم بأن الجهود المتعاضدة على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، التي تتضمن، في جملة أمور، توفير الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا من أجل تطبيق نظم الطاقة الفعالة من حيث التكلفة واستعمال أنواع الطاقة المتجددة السليمة بيئيا على نطاق أوسع،
    Les objectifs qu'il faut atteindre pour promouvoir le bien-être de l'homme dépendent des progrès de la transformation mondiale des systèmes énergétiques. UN 8 - وتتوقف الأهداف التي يتعين تحقيقها لتعزيز رفاه الإنسان على التقدم الذي يحرزه التحول العالمي في نظم الطاقة.
    Il importe de veiller à ce qu'il en résulte des systèmes énergétiques respectueux de l'environnement, économiquement viables et socialement acceptables. UN ومن المهم ضمان أن يفضي العنصر الأخير إلى نظم للطاقة تكون سليمة بيئياً وقابلة للاستمرار اقتصاديا ومنصفة اجتماعياً.
    On s'attachera en particulier à améliorer le rendement énergétique des pays en développement, en tenant compte de leurs besoins en matière de développement et en ayant pour objectif des systèmes énergétiques plus durables. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في البلدان النامية، لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية ومع مراعاة هدف تحقيق نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    Une place particulière sera accordée aux projets d'assistance technique conçus notamment pour faciliter la transition vers des systèmes énergétiques plus durables. UN وسينصب اهتمام خاص على مشاريع المساعدات التقنية التي تهدف، في جملة أمور، الى تسهيل التحول الى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    Il faudrait promouvoir la transformation décentralisée des marchés énergétiques pour mettre en place des systèmes énergétiques viables, en mettant l'accent sur les zones rurales et leur électrification. UN 9 - الترويج لتحويل سوق الطاقة إلى سوق لامركزية لنظم الطاقة المستدامة، مع التركيز على المناطق الريفية وكهربتها.
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a aidé à mettre en place des systèmes énergétiques et de production de biocarburants en milieu rural, qui ont profité aux femmes, du fait qu'ils permettent d'économiser de la main-d'œuvre, de créer des emplois et d'offrir des possibilités de revenus. UN وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة لتطوير شبكات الطاقة الريفية وإنتاج الوقود الحيوي، مما عاد بالفائدة على المرأة من خلال أثره الموفر للعمل، وخلق فرص العمل، وتوفير فرص توليد الدخل.
    Outre la modernisation des systèmes énergétiques existants, il sera nécessaire aussi d'accélérer la diffusion des technologies utilisant des énergies nouvelles dans toutes les zones urbaines du monde. UN 69 - وعلاوة على الارتقاء بنظم الطاقة القائمة، سيكون من الضروري الإسراع بنشر تكنولوجيات الطاقة الجديدة في المناطق الحضرية في مختلف أنحاء العالم.
    L'initiative < < Énergie durable pour tous > > permettra de mobiliser d'importants nouveaux investissements afin d'accélérer la transformation des systèmes énergétiques mondiaux, de continuer à lutter contre la pauvreté énergétique et d'accroître la prospérité. UN تحفز مبادرة الطاقة المستدامة للجميع الاستثمارات الجديدة الكبرى التي تعجل بتحويل أنظمة الطاقة في العالم، ومواصلة القضاء على الافتقار إلى الطاقة، وتعزيز الرخاء.
    Des Parties ont fourni des renseignements sur la vulnérabilité du tourisme, des infrastructures, des systèmes énergétiques et de la biodiversité, qui pâtiraient de la fréquence et de l'intensité accrues des tempêtes et des ouragans. UN وقدم بعض الأطراف معلومات بشأن شدة تأثر السياحة والهياكل الأساسية ونظم الطاقة والتنوع البيولوجي من جراء زيادة تواتر العواصف والأعاصير واشتدادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus