"des systèmes agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الزراعية
        
    • نظم الزراعة
        
    • والنظم الزراعية
        
    • للنظم الزراعية
        
    • النُظُم الزراعية
        
    Il faut également procéder à des recherches supplémentaires sur des systèmes agricoles viables. UN وهناك حاجة أيضا إلى المزيد من البحث في مجال النظم الزراعية المستدامة.
    Les femmes rurales jouent un rôle important en assurant l'avenir des systèmes agricoles et de la sécurité alimentaire. UN وأضافت أن المرأة الريفية تقوم بدور هام في تأمين مستقبل النظم الزراعية وفي توفير الأمن الغذائي والمعيشي.
    Les rapports soulignent la contribution importante de l'agroforesterie dans le développement des systèmes agricoles. UN وتؤكد التقارير على أهمية مساهمة الحراجة الزراعية في تطوير النظم الزراعية.
    La viabilité des systèmes agricoles est essentielle au maintien de l'équilibre écologique et climatique de la planète; UN وتعد استدامة نظم الزراعة أمرا أساسيا للحفاظ على التوازن الإيكولوجي والمناخي للكوكب؛
    Amélioration de la production et des systèmes agricoles UN بـاء - تحسين إنتاج المزارع والنظم الزراعية
    L'enjeu dans l'après-Conférence des Nations Unies sur le développement durable consiste à favoriser la prise de meilleures décisions en créant des systèmes les plus inclusifs et efficaces de gouvernance des systèmes agricoles et alimentaires. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية.
    Ce projet a aussi contribué à accroître la production alimentaire dans la zone concernée grâce à l'intensification et à la diversification des systèmes agricoles fondés sur le riz. UN وقد أدى المشروع أيضا إلى زيادة الانتاج الغذائي في منطقة المشروع من خلال تكثيف وتنويع النظم الزراعية القائمة على الأرز.
    Une meilleure gestion des sols et de l'eau peut accroître grandement la productivité des sols, la capacité de résistance des systèmes agricoles et la disponibilité des ressources en eau. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    La demande potentielle d'énergie est si importante qu'elle pourrait modifier les aspects fondamentaux des systèmes agricoles. UN والطلب المحتمل على الطاقة كبير جدا لدرجة أنه يمكن أن يغير أساسيات النظم الزراعية.
    Utilisation des résultats de la recherche-développement pour appuyer la transformation des systèmes agricoles et le développement du secteur agro-industriel en Afrique de l'Ouest UN تسخير البحث والتطوير لمساندة تحويل النظم الزراعية وتطوير الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا
    Il convient d'instaurer des conditions propres à développer des systèmes agricoles nationaux de manière durable. UN وقال إنه يجب توفير الظروف اللازمة لوجود النظم الزراعية الوطنية على أساس مستدام.
    En effet, les arbres sont non seulement des ressources productives précieuses, mais encore ils protègent la qualité du sol et de l'eau, et sont la condition nécessaire de la durabilité de la majorité des systèmes agricoles des régions tropicales. UN ذلك ﻷن اﻷشجار فضلا عن قيمتها كمورد إنتاجي تحمي نوعية التربة والماء، كما أن غالبية النظم الزراعية المدارية لا تتوفر لها مقومات الاستدامة ما لم تكن اﻷشجار جزءا منها.
    Le Projet de l'UNU intitulé < < Population, aménagement du territoire et modifications de l'environnement (UNU/PLEC), l'un des projets phares de l'Université, vise à mettre au point des approches viables et participatives dans le domaine de la préservation de la biodiversité au sein des systèmes agricoles. UN الهدف من مشروع جامعة الأمم المتحدة المعني بالناس وإدارة الأرض والتغير البيئي، وهو من أهم المشاريع التي تتولاها الجامعة، هو وضع نهج مستدامة وتشاركية لحفظ التنوع البيولوجي في إطار النظم الزراعية.
    Cette question retient particulièrement l'attention de la CBD, qui est consciente de l'importance que peut avoir la diversité biologique des sols pour le fonctionnement et la durabilité des systèmes agricoles. UN وبينما تقر اتفاقية التنوع البيولوجي بأهميته المحتملة بالنسبة لعمل النظم الزراعية واستدامتها، فقد حددت التنوع البيولوجي للتربة بوصفه مجالا يستحق اهتماما خاصا.
    Encadré 1. Programme de gestion des ressources agricoles axé sur l'exploitant et stratégies de développement des systèmes agricoles UN المربع ١ - برنامج إدارة الموارد بالاعتماد على المزارعين، ونهج تطوير النظم الزراعية
    Parvenir à la sécurité alimentaireen adoptant des systèmes agricoles équitables et durables, et en augmentant la production et les revenus, notamment ceux des petits exploitants : le cas de l'Afrique UN تحقيق الأمن الغذائي عن طريق النظم الزراعية المنصفة والمستدامة وبزيادة الإنتاج والدخول، وبخاصة إنتاج صغار المزارعين ودخولهم: حالة أفريقيا
    Il conviendrait de prendre en compte à cet effet la diversité des systèmes agricoles et les différences d'échelle ainsi que les éventuelles retombées positives en matière d'adaptation. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود بعين الاعتبار تنوع النظم الزراعية والاختلافات في الحجم علاوة على المنافع المشتركة الممكن جنيها من التكيف.
    Utilisation des résultats de la recherche-développement pour appuyer la transformation des systèmes agricoles et le développement du secteur agro-industriel en Afrique de l'Ouest, l'accent étant mis tout particulièrement sur les inégalités entre les sexes UN تسخير البحث والتطوير لمساندة تحويل النظم الزراعية وتطوير الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا، مع الاهتمام بصورة خاصة بالاختلالات الجنسانية
    a.5. Mettre en place des réseaux d'irrigation en vue de renforcer la viabilité des systèmes agricoles, de dynamiser la production agricole et d'améliorer la sécurité alimentaire; UN أ - 5 - تنفيذ خطط للري بغية تعزيز نظم الزراعة المستدامة، وزيادة الإنتاج الزراعي، وتحسين الأمن الغذائي؛
    Au Népal, la production agricole se caractérise par la diversité des systèmes agricoles, fonction de la typographie agroécologique. UN ٥ - يتميـز اﻹنتــاج الزراعي لنيبال بالتنوع في نظم الزراعة المتأثرة بالاختلافات في الطبيعة الطبوغرافية الزراعية واﻹيكولوجية.
    B. Amélioration de la production et des systèmes agricoles UN باء - تحسين إنتاج المزارع والنظم الزراعية
    Le rapport préconise le renforcement des capacités d'innovation des systèmes agricoles africains en tant que moyen de lutter contre la pauvreté, d'améliorer la sécurité alimentaire et de diversification l'économie. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز القدرات الابتكارية للنظم الزراعية الأفريقية كوسيلة للتصدي للفقر ولتحسين الأمن الغذائي وتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين أوسع نطاقاً.
    Conformément à la PAC mentionnée plus haut, il faut tenir compte lors de la mise au point des systèmes agricoles de la viabilité de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. UN وتقضي السياسة الزراعية الجديدة للجماعة الأوروبية المشار إليها أعلاه بأن تراعى الاستدامة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية لدى تطوير النُظُم الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus