"des systèmes d'enregistrement" - Traduction Français en Arabe

    • نظم التسجيل
        
    • نظم تسجيل
        
    • أنظمة تسجيل
        
    • نُظم التسجيل
        
    • لنظم التسجيل
        
    • نظم لتسجيل
        
    Étude de faisabilité sur l'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil en Équateur UN دراسة جدوى بشأن التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في إكوادور
    Amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil au Guatemala UN نفذت التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في غواتيمالا
    En outre, la qualité des systèmes d'enregistrement revêt aussi une importance, les systèmes devant être fiables, efficace et permanents. UN وعلاوة على ذلك، فإن نوعية نظم التسجيل مهمة أيضاً، وينبغي أن تكون دقيقة وفعالة ودائمة.
    Un moyen efficace pour réglementer les activités des sociétés privées de sécurité militaire est de fixer des seuils d'activité licite et de mettre en place des systèmes d'enregistrement et des mécanismes de surveillance; UN ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة.
    Dans le cadre de cette initiative, toutes les données obtenues au moyen des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil, des systèmes de veille démographique, des recensements et des enquêtes sont compilées. UN ويجري تجميع كل البيانات التي تولدها نظم تسجيل البيانات المدنية، وشبكات مراقبة عدد السكان وتعدادهم ومسحهم.
    Le partenariat est primordial pour assurer la sécurité et le caractère civil des camps; l’amélioration des systèmes d’enregistrement des réfugiés par le HCR a été considéré comme un moyen de remédier aux problèmes de sécurité dans les camps. UN والتشارك أساسي لكفالة أمن المخيمات وطابعها المدني؛ وقد اعتبر أن تحسين أنظمة تسجيل المفوضية السامية للاجئين وسيلة لتخفيف المشاكل اﻷمنية في المخيمات.
    IV. Évaluation de la qualité et de la complétude des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et de statistiques de l'état civil UN الفصل الرابع- تقييم جودة واكتمال نُظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية
    Elle exerce également la fonction de secrétariat du Programme africain d'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques de l'état civil. UN وتتولى اللجنة أيضا دور أمانة برنامج أفريقيا للتعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    Le rapport examine également la question des systèmes d'enregistrement dans les lieux de détention ainsi que l'instauration par la loi de durées maximales de détention provisoire. UN ويدرس التقرير أيضاً مسألة نظم التسجيل في مرافق الاحتجاز والتحديد بموجب القانون لفترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Chapitre IV. Évaluation de la qualité et de la complétude des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et de UN الفصل الرابع - تقييم جودة واكتمال نظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية
    Tous ces progrès n'entraînent pas simplement une augmentation du volume de données et d'informations. Ils ont aussi des incidences en termes de résilience du réseau, d'augmentation de la couverture du réseau, de diversité accrue des systèmes d'enregistrement de données et de qualité des analyses. UN وليست كل تلك المكاسب مجرّد زيادات في البيانات والمعلومات، بل تنمّ عن المرونة الشبكية والتقدم المحرز في التغطية الشبكية وزيادة التنوّع في نظم التسجيل والارتقاء باستعراض النوعية.
    Les activités de renforcement des capacités porteront sur les domaines suivants : statistiques économiques, statistiques environnementales, statistiques démographiques, statiques d'état civil et utilisation des systèmes d'enregistrement des données d'état civil, et statistiques sociales. UN سيجري تنفيذ أنشطة تنمية القدرات في مجالات الإحصاءات الاقتصادية والإحصاءات البيئية والسكان والإحصاءات الحيوية، بما في ذلك استخدام نظم التسجيل المدني، والإحصاءات الاجتماعية.
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, l'UNICEF a concouru au Programme africain d'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques de l'état civil en encourageant l'enregistrement des naissances de tous les enfants dans la région du Sahel. UN وفي ما يتعلق بحقوق الطفل، دعمت اليونيسيف عمل برنامج أفريقيا للتعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية عن طريق تعزيز تسجيل المواليد لجميع الأطفال في منطقة الساحل.
    Les insuffisances des systèmes d'enregistrement des naissances constituent une autre difficulté à cet égard. UN كما أن رداءة نظم تسجيل المواليد تشكل عائقا.
    17.2 Les États devraient mettre en place des systèmes d'enregistrement adaptés à leur situation particulière, notamment aux ressources humaines et financières dont ils disposent. UN 17-2 وينبغي أن توفر الدول نظم تسجيل ملائمة لظروفها الخاصة، بما في ذلك الموارد البشرية والمالية المتوافّرة.
    Il engage les gouvernements à faire plus d'efforts pour mettre en place des systèmes d'enregistrement de leurs ressortissants migrants et contrôler leur retour. UN 83 - ويشجع المقرر الخاص الحكومات على تكثيف الجهود المبذولة لتشغيل نظم تسجيل مواطنيها المهاجرين ورصد عودتهم.
    Pour superviser les fonds et mécanismes à disposition des pays, il est nécessaire de mettre sur pied des systèmes d'enregistrement et de signaler chaque activité recourant à ces fonds ou mécanismes. UN 34 - ويستلزم رصد استخدام البلدان للصناديق والآليات إنشاء نظم تسجيل وإبلاغ بشأن كل نشاط يستخدم هذه الأرصدة أو الآليات.
    Il faut mettre en place des systèmes de traçage des armes, non seulement au niveau de l'importation, mais déjà au niveau de leur fabrication en créant des systèmes d'enregistrement automatisés et en promouvant la coopération en matière de suivi du transfert licite de ces armes. UN ثمة حاجة إلى إنشاء نظم لمتابعة الأسلحة، ليس فحسب في سياق أنظمة الاستيراد، بل أيضاً متابعتها ابتداءً من أولى لحظات صناعة هذه الأسلحة، مروراً بإنشاء نظم تسجيل آلية، وتعزيز التعاون في تعقب الأسلحة حين يتم نقلها بصورة غير مشروعة.
    Les pays utilisent des systèmes d'enregistrement différents et le nombre d'homicides par arme à feu enregistré peut ne pas refléter la réalité, en raison de la capacité limitée de la justice pénale à recueillir des statistiques ou de difficultés factuelles à identifier la cause de la mort. UN فالبلدان تستخدم نظم تسجيل مختلفة، وقد تسجل عدد الجرائم المرتكبة باستخدام الأسلحة النارية على نحو غير دقيق. وقد يكون ذلك ناتجا عن محدودية قدرات أجهزة العدالة الجنائية على جمع الإحصاءات أو عن صعوبات وقائعية في تحديد أسباب حالات الوفاة.
    Le partenariat est primordial pour assurer la sécurité et le caractère civil des camps; l'amélioration des systèmes d'enregistrement des réfugiés par le HCR a été considéré comme un moyen de remédier aux problèmes de sécurité dans les camps. UN والشراكة أساسية لكفالة أمن المخيمات وطابعها المدني؛ وقد اعتُبر أن تحسين أنظمة تسجيل اللاجئين من قبل المفوضية وسيلة لتخفيف المشاكل الأمنية في المخيمات.
    Chapitre V. Stratégies recommandées pour l'amélioration des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et UN الفصل الخامس - الاستراتيجيــات الموصــى بهــا لتحسيــن نُظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية
    Aperçu général pour l'établissement d'un rapport de pays sur l'état actuel des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil UN مخطـط ﻹعداد تقرير قطري عن الحالة الراهنة لنظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية
    Un appui a été fourni pour aider les gouvernements à mettre en place des systèmes d'enregistrement des naissances, l'accent étant mis sur l'intégration des réfugiés et des enfants déplacés dans leur propre pays. UN وقد قُدم الدعم لمساعدة الحكومات على إنشاء نظم لتسجيل المواليد، مع التركيز على إدماج الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus