"des systèmes de protection" - Traduction Français en Arabe

    • نظم الحماية
        
    • نظم حماية
        
    • أنظمة الحماية
        
    • نظم للحماية
        
    • ونظم الحماية
        
    • شبكات الأمان
        
    • لنظم الحماية
        
    • شبكات السلامة
        
    • نظم الرعاية
        
    • شبكات الضمان
        
    • لأنظمة الحماية
        
    • خطط الحماية
        
    • أنظمة حماية
        
    • نُظم الحماية
        
    • نظام رعاية
        
    De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    des systèmes de protection sociale générale peuvent également jouer un rôle essentiel. UN ويمكن أيضا أن تؤدي نظم الحماية الاجتماعية الشاملة دورا حيويا.
    Renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    En outre, dans de nombreux pays, la proportion de la population qui bénéficie des systèmes de protection sociale officiels demeure limitée. UN وفي الوقت نفسه، فإن نطاق وصول أنظمة الحماية الاجتماعية لا يزال محدودا في العديد من البلدان.
    Le représentant de l'Australie a noté que, dans certaines régions reculées, il n'était pas possible de mettre en place des systèmes de protection. UN ولاحظ ممثل أستراليا أن هناك مناطق نائية لا يمكن فيها بناء نظم للحماية.
    L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    Assurer un accès sans entrave aux procédures d'asile et renforcer la qualité des systèmes de protection et d'asile gouvernementaux ; UN :: ضمان الوصول التام ومن دون معوقات إلى إجراءات التماس اللجوء، وتحسين نوعية نظم الحماية واللجوء الحكومية.
    Ceci s'est traduit par un affaiblissement des systèmes de protection sociale, la privatisation des services publics et d'importantes réductions d'effectifs dans la fonction publique. UN وتسبب هذا الأمر بإضعاف نظم الحماية الاجتماعية وبخصخصة الخدمات العامة وحدوث تدن كبير في قوة العمل العامة.
    L'élaboration de nouvelles technologies dans le cadre de la lutte contre les ravageurs et contre les incendies permettra peutêtre d'accroître l'efficacité des systèmes de protection des forêts. UN ويمكن أن تؤدي البحوث في مجال مكافحة الآفات والحرائق إلى الارتقاء بفعالية نظم الحماية.
    :: Renforcement des systèmes de protection civile et de prévention des catastrophes; UN :: تعزيز نظم الحماية المدنية والوقاية من الكوارث
    En 1998, l’Agence avait financé dans deux États le renforcement des systèmes de protection physique pour améliorer la protection de l’uranium fortement enrichi entreposé dans les installations de deux réacteurs de recherche. UN وقد أنفقت الوكالة أموالا من أجل رفع مستوى نظم الحماية المادية لتحسين حماية اليورانيوم عالي التخصيب المخزن في مفاعلين ذريين للبحوث في دولتين خلال سنة ١٩٩٨.
    :: Concevoir des systèmes de protection sociale tenant particulièrement compte des pauvres et de la vulnérabilité périodique; UN :: إقامة نظم حماية اجتماعية ـ تهتم بالفقراء اهتماما خاصا ـ تعالج أوجه الضعف الدورية؛
    Les experts examineront les objectifs des systèmes de protection des connaissances traditionnelles, de l'innovation et des pratiques, et les moyens de les atteindre. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    Il s'agissait là d'une innovation, dans la mesure où il n'existait jusqu'alors que des systèmes de protection partielle de certaines catégories de fonctionnaires et des membres des forces armées. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    Les filets de sécurité peuvent aussi être utilisés en cas d'urgence et dans le cadre des systèmes de protection sociale, qui constituent des investissements dans la croissance future. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تستخدم شبكات الأمان في حالات الطوارئ، وأيضا في أنظمة الحماية الاجتماعية التي تعمل بمثابة استثمار في النمو في المستقبل.
    • Il est indispensable, pour sauvegarder la cohésion sociale, de créer des systèmes de protection sociale ou de renforcer et d’améliorer les systèmes existants. UN " ● يشكل انتشار نظم للحماية الاجتماعية أو تعزيزها أو تحسينها، إن وجدت، جزءا لا يتجزأ من التماسك الاجتماعي.
    Incidence des politiques macroéconomiques, des chocs extérieurs et des systèmes de protection sociale sur la pauvreté, l'inégalité et la vulnérabilité sociale en Amérique latine et dans les Caraïbes UN الآثار المترتبة على سياسة الاقتصاد الكلي، والصدمات الخارجية، ونظم الحماية الاجتماعية بالنسبة للفقر وعدم المساواة والضعف الاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    L'obligation des États d'apporter une assistance et une coopération internationales s'applique au renforcement des systèmes de protection sociale dans le monde. UN وتنطبق مسؤولية الدول في تقديم المساعدة والتعاون الدوليين، على تقديم الدعم لنظم الحماية الاجتماعية وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    14. Les politiques sociales qui englobent la santé, l'enseignement primaire et technique, en particulier pour les filles, ainsi que des systèmes de protection sociale sont hautement rentables en termes de croissance au regard des dépenses publiques exposées. UN 14- وإن السياسات الاجتماعية التي تشمل الصحة، والتعليم الابتدائي والتقني، خصوصاً للفتيات، وكذلك شبكات السلامة الاجتماعية، تدرّ عائداً مرتفعاً للإنفاق العام من حيث النمو.
    Dans le même esprit, Maurice s'est doté de l'un des systèmes de protection sociale les plus généreux d'Afrique. UN وفي السياق نفسه، يوجد لدى موريشيوس واحد من نظم الرعاية الاجتماعية الأكثر سخاءً في أفريقيا.
    Le plan national de lutte contre la pauvreté mettait principalement l'accent sur la croissance économique et la création d'emplois, sur le renforcement des systèmes de protection sociale, sur l'égalité entre les sexes et sur une participation accrue des collectivités. UN واﻷولويات الرئيسية لخطة العمل الوطنية المتصلة بالفقر تتمثل في تشجيع النمو والعمالة، وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي، والتركيز على القضية المتصلة بنوع الجنس، وزيادة المشاركة الشعبية.
    Il est essentiel d'évaluer l'ensemble des systèmes de protection sociale de façon à garantir une couverture générale. UN ومن الضروري إجراء تقييم شامل لأنظمة الحماية الاجتماعية بغية ضمان الحماية للسكان.
    La reprise économique offre aux pays africains une nouvelle possibilité de mettre à profit la croissance pour réduire la pauvreté en créant des emplois et en mettant en place des systèmes de protection sociale. UN ومع دخول البلدان الأفريقية مرحلة الانتعاش الاقتصادي،فإن أمامها فرصة جديدة لتسخّر النمو الاقتصادي من أجل تخفيف حدة الفقر، عن طريق إيجاد فرص العمل ووضع خطط الحماية الاجتماعية.
    des systèmes de protection nationaux complets et axés sur les droits de l'enfant; UN أنظمة حماية وطنية شاملة تركز على حقوق الطفل؛
    Pour ce qui était des politiques à long terme, M. Ahmad a estimé qu'il fallait encourager l'accroissement de la disponibilité alimentaire par la production provenant des petites exploitations agricoles, accroître la couverture et l'efficacité des systèmes de protection sociale, et améliorer la gestion des risques de sécurité alimentaire. UN أما بالنسبة للسياسات الطويلة المدى، فقد اقترح السيد أحمد منظور دعم نمو توفر الأغذية عن طريق إنتاج يقوده صغار المزارعين، وتحسين شمولية وكفاءة نُظم الحماية الاجتماعية، وتقوية إدارة المخاطر التي تتهدد الأمن الغذائي.
    Évaluation thématique régionale de la contribution de l'UNICEF à la réforme des systèmes de protection de l'enfance en Asie centrale UN التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus