"des systèmes de santé nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الصحية الوطنية
        
    • نظم الصحة الوطنية
        
    • النُظم الصحية الوطنية
        
    D'autres projets dans des pays comme le Libéria, le Burkina Faso, le Botswana, le Ghana et la Zambie sont mis en œuvre pour contribuer à l'amélioration des systèmes de santé nationaux. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاسو وبوتسوانا وغانا وزامبيا وذلك لدعم تحسين النظم الصحية الوطنية.
    Nous accordons une grande priorité au renforcement des systèmes de santé nationaux et à l'amélioration de la santé des femmes et de la santé de la reproduction. UN ونعطي أولوية عليا لتعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين صحة المرأة وصحتها اﻹنجابية.
    :: Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé, dans leurs budgets nationaux et locaux, aux ressources financières nécessaires au renforcement des systèmes de santé nationaux et locaux de manière à réaliser les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement; UN :: ينبغي للحكومات أن تولي الأولوية في ميزانياتها الوطنية والمحلية لتوفير الموارد المالية اللازمة من أجل تعزيز النظم الصحية الوطنية والمحلية بغرض تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La santé mentale et des services adaptés aux personnes âgées devaient également faire partie des systèmes de santé nationaux. UN وذكر أنه ينبغي أن تتضمن نظم الصحة الوطنية أيضا الصحة العقلية وزيادة الاهتمام بالخدمات الملائمة للمسنين.
    Il est généralement admis que l'aide aux victimes devrait relever des systèmes de santé nationaux, mais un grand nombre de pays qui sortent d'un conflit sont incapables de faire face à cette responsabilité. UN وفيما يسود اتفاق واسع النطاق على ضرورة أن تتاح المساعدة المقدمة للضحايا من خلال النُظم الصحية الوطنية فإن كثيراً من البلدان الخارجة من ربقة النـزاعات ما زالت عاجزة عن النهوض بمثل هذه المسؤولية.
    C. Interdépendance des systèmes de santé nationaux : le cas de la grippe pandémique UN جيم - ترابط النظم الصحية الوطنية: حالة الإنفلونزا الوبائية
    Mais, dans bien des cas, la création et l'élargissement de centres de santé offrant des services adaptés aux jeunes au sein des systèmes de santé nationaux se heurtent à la faiblesse des moyens. UN بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الملائمة للشباب وتوسيعها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة.
    Les progrès n'ont pas été constants et se sont heurtés à l'insuffisance du financement et à la modestie des moyens des systèmes de santé nationaux et des allocations budgétaires sur le plan national, et ont également été freinés par l'adoption de politiques verticales axées sur telle ou telle maladie. UN ولم يكن التقدم المحرز متسقا، وشملت المعوقات نقص التمويل، ومحدودية قدرة النظم الصحية الوطنية ومخصصات التنفيذ في الميزانيات الوطنية، والنُّهُج العمودية المتبعة في التعامل مع مرض محدد.
    55. Les soins palliatifs se sont beaucoup développés ces trente dernières années et ils sont progressivement dispensés dans le cadre des systèmes de santé nationaux, mais à des degrés variables. UN 55- وقد تعاظم اللجوء إلى الرعاية الملطّفة في السّنوات الثلاثين الأخيرة كما بدأت النظم الصحية الوطنية تأخذ بها تدريجيّاً وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Même si l'objectif à long terme devrait être le renforcement des systèmes de santé nationaux, les initiatives locales permettent de desservir des zones dans lesquelles il est difficile d'obtenir des services sanitaires. UN وفي حين ينبغي أن يكون تعزيز النظم الصحية الوطنية الهدف المنشود على المدى البعيد، فإن المبادرات المجتمعية يمكن أن توسع نطاق التدخلات لتشمل المناطق التي يصعب فيها الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Deuxièmement, nous voudrions souligner combien il importe de renforcer les systèmes nationaux afin de faire face aux maladies infectieuses et non transmissibles de façon globale : l'aide étrangère devrait systématiquement contribuer au renforcement des systèmes de santé nationaux et éviter la fragmentation que nous constatons souvent dans le secteur de la santé. UN ثانياً، نود أن نسترعي الانتباه إلى أهمية تعزيز النظم الصحية الوطنية للتصدي للأمراض المعدية وغير المعدية بصورة كلية وينبغي أن يسهم الدعم الخارجي منهجيا في تعزيز النظم الصحية الوطنية وتجنب التشتت الذي كثيرا ما نراه في قطاع الصحة.
    À notre avis, lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, grâce au renforcement des systèmes de santé nationaux, est l'un des moyens les plus efficaces d'atténuer les effets de la pauvreté et de promouvoir un progrès économique équitable et durable. UN إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا من خلال تعزيز النظم الصحية الوطنية ستكون، في رأينا، إحدى أكثر الوسائل فعالية للحد من الفقر وتعزيز التقدم الاقتصادي المنصف والمستدام.
    La lutte contre des maladies telles que le paludisme, grâce à des systèmes de santé nationaux renforcés, sera, à notre avis, l'une des façons les plus efficaces d'atténuer la pauvreté et de promouvoir un progrès économique équitable et durable. UN إن مكافحة أمراض من قبيل الملاريا، من خلال تعزيز نظم الصحة الوطنية في رأينا، سوف تكون من بين أنجع الطرق للتخفيف من حدة الفقر وتشجيع التقدم الاقتصادي المنصف والمستدام.
    Parmi ces activités, on peut citer le Partenariat international pour la santé (dont l'OMS et la Banque mondiale assurent le secrétariat), qui offre des plate-formes de coordination et d'assistance technique visant à favoriser le renforcement des systèmes de santé nationaux et l'élaboration de plans sanitaires nationaux. UN وتشمل هذه الجهود الشراكة الدولية من أجل الصحة (التي تؤدي فيها منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي دور الأمانة) التي توفر منطلقا للتنسيق والمساعدة التقنية لدعم تعزيز نظم الصحة الوطنية والخطط الوطنية للتنمية الصحية.
    Depuis 2012, l'approvisionnement en produits de santé procréative s'est considérablement amélioré, tout comme la capacité des systèmes de santé nationaux de gérer ces fournitures et d'offrir les services de planification familiale et de santé maternelle correspondants. UN ومنذ عام 2012، أُحرز تقدم كبير في تعزيز توفير لوازم الصحة الإنجابية - وكذلك قدرة النُظم الصحية الوطنية على إدارة هذه اللوازم وتوفير الخدمات ذات الصلة المتعلقة بتنظيم الأسرة وتحسين صحة الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus