"des systèmes de soins de" - Traduction Français en Arabe

    • نظم الرعاية
        
    • لنظم الرعاية
        
    • أنظمة الرعاية
        
    • نظم للرعاية
        
    • نظم رعاية
        
    Par exemple, tous les efforts de lutte contre le VIH doivent être axés sur le renforcement des systèmes de soins de santé. UN إذ يتعين، على سبيل المثال، أن يصبح تعزيز نظم الرعاية الصحية بؤرة تركيز الجهود المعنية بالفيروس على وجه التحديد.
    Il faut aussi promouvoir davantage la décentralisation des systèmes de soins de santé. UN ويلزم أيضا بذل المزيد من الجهود لتشجيع لامركزية نظم الرعاية الصحية.
    Il s'efforce notamment d'intégrer les services de santé génésique à la restructuration des systèmes de soins de santé primaires. UN ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوجه خاص إلى إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية المعاد تشكيلها.
    On s'efforcera principalement d'élaborer des méthodologies et des approches compatibles avec le renforcement qualitatif des systèmes de soins de santé dans les circonscriptions où les femmes et les organisations communautaires auront des rôles étendus. UN وقد انصب التركيز على استنباط المنهجيات والنهج للتعزيز النوعي لنظم الرعاية الصحية في البلدات، بالمشاركة الشاملة من المرأة والتنظيمات المجتمعية.
    On constate également des inégalités à l'intérieur même des systèmes de soins de santé. UN كما توجد تفاوتات تكمن في أنظمة الرعاية الصحية.
    de santé La fourniture durable de services de santé procréative et sexuelle de qualité nécessite des systèmes de soins de santé efficaces. UN 15 -تستلزم الاستدامة في تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ذات الجودة وجود نظم للرعاية الصحية تعمل كما ينبغي.
    L'ensemble de la stratégie sanitaire aura pour but d'organiser un processus grâce auquel les femmes pourront elles-mêmes demander des systèmes de soins de santé adéquats, accessibles et d'un coût raisonnable, seront libres d'accéder à ces systèmes sans rencontrer d'obstacles d'ordre social ou culturel et pourront faire des choix éclairés en matière de reproduction en consultation avec leurs maris. UN وسينصب تركيز الاستراتيجية الصحية بأسرها على ترتيب عملية يمكن بها أن تعبر المرأة بنفسها عن الحاجة إلى وجود نظم رعاية صحية مناسبة وسهلة المنال وميسرة وأن تتمتع بحرية الوصول إليها دون عوائق اجتماعية أو ثقافية وتتمكن من ممارسة الخيارات الانجابية المدروسة بالتشاور مع زوجها.
    Il était essentiel d'insister sur le renforcement des systèmes de soins de santé primaires. UN وقالت هذه الوفود إن التشديد على تعزيز نظم الرعاية الصحية الأولية أمر بالغ الأهمية.
    Le deuxième exemple est celui des systèmes de soins de santé primaires. UN والمثال الثاني هو حالة نظم الرعاية الصحية الأولية.
    De vastes zones touchées par la LRA ne disposent pas des systèmes de soins de santé permettant notamment d'assurer les services de base et de vaccination nécessaires. UN وتفتقر مساحات شاسعة من المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة إلى نظم الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية والتحصين.
    Évidemment, des systèmes de soins de santé sous-développés et le manque de personnel qualifié sont un obstacle. UN ويمثّل تخلف نظم الرعاية الصحية ونقص الموظفين المؤهلين عقبتين واضحتين.
    Dans ce contexte, les activités de remise en état des systèmes de soins de santé primaires, d'éducation, d'alimentation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont souvent allées de pair avec des livraisons importantes d'approvisionnements faisant cruellement défaut. UN وأُعيد تأهيل نظم الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتغذية والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وواكب هذا الإصلاح في العادة تقديم شحنات كبرى من الإمدادات المطلوبة بشدة.
    Elle a validé les instruments techniques d'évaluation et organise actuellement une conférence internationale afin d'examiner les moyens d'améliorer les prestations des systèmes de soins de santé locaux face aux besoins des personnes déplacées. UN وقد صدقت منظمة الصحة العالمية على أدوات للتقييم بأنواعه، وهي في سبيلها إلى تنظيم مؤتمر دولي لبحث كيفية تحسين استجابة نظم الرعاية الصحية المحلية لاحتياجات المشردين داخليا.
    Le Gouvernement du Canada finance la protection de la santé publique, la promotion de la santé et bon nombre de projets de recherche en santé qui profitent aux personnes handicapées et contribue au financement des systèmes de soins de santé provinciaux et territoriaux. UN وتمول الحكومة الكندية مشاريع حماية الصحة العامة وتعزيزها ومشاريع البحوث الصحية العديدة التي تفيد المعوقين وتساهم في تمويل نظم الرعاية الصحية على صعيد المقاطعات والأقاليم.
    95. Plusieurs représentants autochtones ont déclaré qu'ils considéraient que la seule solution au problème de la situation sanitaire des peuples autochtones était de rétablir, de promouvoir et de protéger des systèmes de soins de santé autonomes, holistiques. UN ٥٩- واعتبر بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين أن الحل الوحيد لمشكلة الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية هو استعادة وتعزيز وحماية نظم الرعاية الصحية الكلية والمستقلة.
    La Campagne a également permis d'attirer l'attention sur les faiblesses structurelles des systèmes de soins de santé qui sont à l'origine des décès et de l'invalidité liés à la maternité et sur la nécessité d'envisager une stratégie de santé en matière de procréation dans une optique globale. UN 56 - وساعدت الحملة أيضا في لفت الانتباه إلى مواطن ضعف نظم الرعاية الصحية التي تؤدي إلى حدوث وفيات الأمهات وإعاقتهن، وإلى ضرورة تناول صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية على نحو كلي.
    La fistule obstétricale découle de l'incapacité des systèmes de soins de santé à assurer des soins de santé maternelle de qualité abordables comme la planification familiale, l'accouchement assisté par un personnel qualifié et les soins obstétricaux d'urgence de base. UN ويحصل ناسور الولادة لأن نظم الرعاية الصحية تقصر دون تقديم رعاية صحية ميسورة وذات نوعية جيدة للأمهات، بما فيها تنظيم الأسرة، وتوفير الرعاية الماهرة عند الولادة، ورعاية التوليد الأساسية في حالات الطوارئ.
    10. Nous réaffirmons la nécessité de mettre en place, dans toutes les communautés, des systèmes de soins de santé primaires efficaces et équitables. UN " 10 - نؤكد من جديد ضرورة تأمين إمكانية الوصول لنظم الرعاية الصحية الأولية بشكل فعال ومنصف في جميع المجتمعات.
    10. Nous réaffirmons la nécessité de mettre en place, dans toutes les communautés, des systèmes de soins de santé primaires efficaces et équitables. UN " 10 - نؤكد من جديد ضرورة تأمين إمكانية الوصول لنظم الرعاية الصحية الأولية بشكل فعال ومنصف في جميع المجتمعات.
    Elle a déclaré qu'au nombre des priorités devraient aussi figurer la mortalité maternelle, l'amélioration des systèmes de soins de santé, la réforme des programmes scolaires et la sensibilisation des garçons à l'égalité entre les sexes dans le cadre de la promotion de l'éducation des filles. UN وقالت المتكلمة إن الأولويات ينبغي أن تشمل أيضا وفيات الأمهات المتصلة بالنفاس، وتحسين أنظمة الرعاية الصحية، وإصلاح المناهج التعليمية، وتوفير التدريب المتعلق بمراعاة نوع الجنس للأولاد في إطار تعليم البنات.
    Pour les prestations maladie, la meilleure pratique consiste à faire en sorte que les retraités bénéficient pleinement des systèmes de soins de santé de leur pays d'origine grâce au remboursement du coût moyen des frais engagés à ce titre par le pays qui verse la pension de retraite. UN أما فيما يتعلق باستحقاقات الرعاية الصحية، فإن أفضل الممارسات تتمثل في كفالة استفادة المتقاعدين التامة من أنظمة الرعاية الصحية في بلد إقامتهم من خلال سداد متوسط تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين من البلد الذي يدفع الاستحقاقات التقاعدية.
    L'article 30 dispose que < < [L]'État met en place des systèmes de soins de santé prénuptiale et périnatale > > , et l'article 31 que < < [T]ous les échelons du Gouvernement populaire prennent des mesures pour veiller à ce que les citoyens aient accès aux services de planification familiale, de façon à renforcer la santé génésique > > . UN وتنص المادة 30 على أنه ينبغي للدولة إنشاء نظم للرعاية الصحية لفترة ما قبل الزواج وما قبل الولادة، بينما تنص المادة 31 على أنه ينبغي للحكومة الشعبية بكافة مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن وصول المواطنين إلى خدمات تنظيم الأسرة، بحيث يتم الرفع من مستويات الصحة الإنجابية.
    La lutte contre une maladie, les efforts visant à mettre en place des systèmes de soins de santé primaires et les activités tendant à prévenir ou à combattre les événements épidémiques vont bien au-delà du cercle intérieur des travailleurs de santé, de leurs institutions et de leurs activités. UN 23 - سواء كان الأمر متصلا بمكافحة مرض وحيد أو بالجهود المبذولة لإقامة نظم للرعاية الصحية الأولية أو بالأنشطة الرامية إلى منع حدوث أوبئة والتصدي لها، فإن كل هذه الأمور تمتد إلى ما هو أبعد من الدائرة الداخلية للأخصائيين الصحيين ومؤسساتهم وأنشطتهم.
    d) De créer des systèmes de soins de santé maternelle et des mécanismes d'aiguillage à l'échelon communautaire pour les urgences obstétricales; UN (د) أن تنشئ نظم رعاية صحية للأمهات، تقوم على المشاركة المجتمعية، ونظم إحالة يما يتعلق بحالات الطوارئ المتصلة بالولادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus