"des systèmes et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • النظم والإجراءات
        
    • نظم وإجراءات
        
    • أنظمة وإجراءات
        
    • نظم وعمليات
        
    • النظم والعمليات
        
    Elle examine et évalue la validité, l'adéquation et l'application des systèmes et procédures et des contrôles intérieurs s'y rapportant. UN وتفحص الشعبة سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات والضوابط الداخلية ذات الصلة.
    Selon les chefs de secrétariat, plusieurs des systèmes et procédures en place, y compris le système de prestations, étaient trop rigides et incommodes. UN واعتبروا أنّ الكثير من النظم والإجراءات القائمة، ومنها منظومة عناصر الأجر، يعتريها جمود وثقل مفرطان.
    En outre, le HCR a informé le Comité que la comparaison des systèmes et procédures existants et la détermination des modifications requises étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل جارٍ في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    Une présence unifiée sur le terrain peut contribuer à l'harmonisation du processus de programmation, à la normalisation des systèmes et procédures de programmation, ainsi qu'à la coordination des stratégies de mobilisation des ressources aux fins des programmes de développement et des opérations d'urgence. UN ومن شأن الوجود الموحد في الميدان أن يسهم في تجانس عملية البرمجة، ومعايرة نظم وإجراءات البرمجة، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية والعمليات الطارئة.
    La délégation de pouvoir aux entités, et au sein même de la Fédération aux cantons, dans certains domaines du droit et de l’administration fait que des systèmes et procédures juridiques différents sont appliqués au niveau local. UN وإن نقل السلطة إلى الكيانين، ونقلها في كيان الاتحاد إلى الكانتونات، في مجالي القانون واﻹدارة المحددين يؤدي إلى وجود نظم وإجراءات قانونية مختلفة تجري مراقبتها على المستوى المحلي.
    L'article 3 du règlement de 1994 impose aux personnes auxquelles il s'applique de mettre en place et d'administrer des systèmes et procédures visant spécifiquement à empêcher que leur entreprise et le système financier ne soient utilisés à des fins de blanchiment de capitaux. UN والبند 3 من اللوائح التنظيمية يتطلب من الهيئات الاعتبارية وضع وضبط أنظمة وإجراءات محددة لحماية أعمالها ونظامها المالي من سوء الاستعمال لأغراض غسل الأموال.
    Ceci révèle que de nombreux pays avaient un besoin pressant de concevoir des systèmes et procédures administratifs visant à améliorer la formulation des politiques et la gestion, notamment la participation aux prises de décisions au niveau local, et de fournir un appui technique et administratif à la création d'institutions démocratiques. UN وقد أظهر هذا الحاجة الماسة في كثير من البلدان إلى تصميم نظم وعمليات ادارية من أجل تحسين عمليات تقرير السياسات واﻹدارة، بما في ذلك عملية صنع القرار بصيغة تشاركية على الصعيد المحلي، ولتوفير الدعم التقني واﻹداري اللازم لبناء المؤسسات الديمقراطية.
    Pour ce qui est de l'administration et des opérations de l'UNICEF, les efforts ont porté sur l'amélioration et la rationalisation des systèmes et procédures commerciales. UN وفي نطاق إدارة عمليات اليونيسيف وجّه الاهتمام لزيادة تنقيح وترشيد النظم والعمليات التجارية.
    En outre, le HCR a informé le Comité que la comparaison des systèmes et procédures existants et la détermination des modifications requises étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل يجري في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    À cet égard, il serait important de suivre et d'évaluer les activités de renforcement des capacités entreprises par le pays bénéficiaire en recourant à des systèmes et procédures nationaux établis. UN وفي هذا السياق، سيكون من المهم رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البلد المستفيد عبر النظم والإجراءات الوطنية القائمة.
    des systèmes et procédures complexes, démodés et fragmentaires empêchent l'Organisation de s'adapter. UN 25 - وتعوق النظم والإجراءات المجزأة المتقادمة المعقدة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    Le Service a également contribué à l'élaboration de politiques concernant la fraude, la sécurité et les systèmes d'information, et il a été régulièrement consulté lors de l'examen des systèmes et procédures de contrôle interne. UN وساهم الفرع كذلك في صياغة السياسات الخاصة بمكافحة الغـش وبأنظمة الأمن والمعلومات، وكان يستشار بانتظام كلما كانت تُستعرض النظم والإجراءات المتبعة في تطبيق الضوابط الداخلية.
    Ce programme comprend quatre projets principaux, portant respectivement sur les demandes d'examen de mise en liberté, l'examen de la politique en matière de peine, le renforcement des capacités du Bureau de l'Attorney général et l'analyse des systèmes et procédures. UN وتندرج أربعة مشاريع رئيسية في إطار هذا البرنامج؛ هي مشروع مراجعة ملفات الحبس الاحتياطي، ومشروع مراجعة السياسات المتعلقة بإصدار الأحكام، ومشروع بناء قدرات وكلاء النيابة، ومشروع تحليل النظم والإجراءات.
    125. La règle 109.39 des Règles de gestion financière prévoit un groupe de la vérification intérieure des comptes, qui effectue des vérifications indépendantes et examine et évalue la validité, l'adéquation et l'application des systèmes et procédures et des contrôles intérieurs s'y rapportant. UN 125- المراجعة الداخلية للحسابات هي إحدى المتطلبات الواردة في القاعدة المالية 109-39 لليونيدو، التي تقضي بقيام وحدة بمراجعة الحسابات بصورة مستقلة عن طريق استعراض سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات وما يتصل بها من ضوابط داخلية، وتقييمها وإعداد التقارير عنها.
    Le renforcement des systèmes et procédures de comptabilité des gouvernements incombe au premier chef aux institutions financières et aux organisations de développement, y compris les organisations multilatérales comme la Banque mondiale, le FMI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN أما مهمة تعزيز نظم وإجراءات الحسابات الحكومية فإن المؤسسات اﻹنمائية والمالية تضطلع بها على أكمل وجه، ومن بينها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Au début, toute organisation court le risque réel que ses systèmes internes ne soient pas assez mûrs pour bien appréhender l'arrivée de nouvelles informations et se traduisent par des systèmes et procédures bénéfiques à l'organisation. UN فكل منظمة تواجه في الأيام الأولى من نشأتها خطراً حقيقياً يكمن في عدم نضج نظمها الداخلية نضجاً كافياً لتستوعب استيعاباً وافياً ما يرد إليها من معلومات جديدة وتترجمها إلى نظم وإجراءات تستفيد منها.
    Les équipes de pays des Nations Unies sont confrontées au quotidien à des systèmes et procédures différents tout en étant censées rester unis dans l'action. UN وتواجه أفرقة الأمم المتحدة القطرية التحدي اليومي المتمثل بالعمل بمقتضى نظم وإجراءات مختلفة بينما يتوقع منها أن تكون موحدة الأداء.
    Par exemple, à Maurice, la Commission indépendante contre la corruption (ICAC) a procédé à plusieurs examens détaillés des systèmes et procédures des organismes publics, afin de pouvoir formuler des recommandations sur les améliorations à apporter, ou les réformes à mener, pour prévenir la fraude et la corruption. UN فقد أجرت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في موريشيوس مثلا عدّة دراسات متعمقة عن نظم وإجراءات الهيئات العامة، المعروفة باسم عمليات استعراض طرائق منع الفساد، بغرض التوصية بإدخال تحسينات أو إصلاحات من شأنها أن تمنع حصول المخالفات وأعمال الفساد.
    Le Département doit s'assurer que les missions établissent des systèmes et procédures adaptés de présentation de rapports sur les effectifs des contingents et de vérification régulière de ces rapports (AP99/78/5/08)*. UN ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل قيام البعثات بوضع نظم وإجراءات مناسبة للإبلاغ عن أرقام قوام القوات، ورصد تقارير قوام القوات بصورة منتظمة (AP99/78/5/08).*
    Recommandation 7 : La surveillance devrait faire partie intégrante de la gestion des opérations de maintien de la paix. Afin d'aider les futures opérations de maintien de la paix à atteindre leurs objectifs, il conviendrait de développer la surveillance et la documentation des systèmes et procédures de contrôle interne. UN التوصية ٧: ينبغي أن يكون الرصد جزءا من إدارة عمليات حفظ السلام - ينبغي تطوير أنظمة وإجراءات لرصد المراقبة الداخلية وتوثيقها للمساعدة في إدارة بعثات حفظ السلام المقبلة بصدد تحقيق أهدافها.
    b) Amélioration des systèmes et procédures de concours, de perfectionnement du personnel, de mobilité et de suivi du comportement professionnel. UN (ب) تحسين أنظمة وإجراءات الامتحانات، وتنمية مهارات الموظفين، ونقلهم وإدارة أدائهم
    ... encourager la coordination entre autorités réglementaires nationales en vue d'une plus grande compatibilité et interopérabilité des systèmes et procédures de sécurité et de sûreté biologiques UN ...التشجيع على التنسيق فيما بين واضعي النظم على الصعيد الوطني من أجل كفالة قدر أكبر من توافق نظم وعمليات الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية وتضافرها.
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus