"des systèmes qui" - Traduction Français en Arabe

    • النظم التي
        
    • للنظم التي
        
    • بالنظم التي
        
    • الأنظمة التي
        
    • والنظم التي
        
    • من المنظومة التي
        
    • النظم المؤسسية التي
        
    d) La mise à jour du portail Web devrait se faire en parallèle avec celle des systèmes qui l'alimentent; UN د - أن تحدَّث وحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة بالتوازي مع النظم التي تزود البوابة الإلكترونية بالبيانات؛
    Il met également en place des systèmes qui permettront d'accroître l'efficacité du suivi des activités et d'amplifier l'impact du partenariat. UN وتقوم الأمانة كذلك بإنشاء النظم التي ستتيح رصدا أكثر فعالية لأنشطة الشراكة وأثرها.
    Dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. UN وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام.
    L'heure est venue de mettre un terme à des systèmes qui reposent sur l'intimidation des peuples. Les récentes manoeuvres militaires en mer de Chine orientale n'ont pas contribué à assurer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وإن الوقت قد أزف لوضع حد للنظم التي تقوم على ارهاب الشعوب، وأكد أن المناورات التي جــرت مؤخرا في بحر شرق الصين لن تسهم في تعــزيز السلم واﻷمــن الاقليمي أو الــدولي.
    Le coût des systèmes qui utilisent des HC est généralement plus élevé (de 5 à 15 %) que celui des systèmes fonctionnant aux HFC. UN وتزيد تكاليف هذه النظم التي تستخدم الهيدروكربون بنسبة تتراوح من 5 في المائة إلى 15 في المائة مقارنة بالنظم التي تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري.
    C'est juste un exemple de comment les humains interrompent des systèmes qui ont mis des millions d'années pour se développer. Open Subtitles هذا مثال واحد فقط للطريقة التي يعرقل فيها البشر الأنظمة التي استغرقت ملايين السنوات لتتكوّن.
    Ce qu'il faut, ce sont des fonds et des systèmes qui permettent d'appliquer sur une vaste échelle des stratégies qui ont fait leurs preuves. UN وكل ما يتطلبه الأمر هو الأموال والنظم التي تسمح بتنفيذ الاستراتيجيات التي أثبتت جدواها، على نطاق واسع.
    Les États-Unis ont éliminé les ogives nucléaires des systèmes qui seront éliminés en vertu du Traité START I; ils ont mis fin à l'état d'alerte dans lequel étaient maintenus tous leurs bombardiers lourds et ils ont cessé de pointer tous leurs missiles balistiques à longue portée sur leurs cibles désignées. UN وقد أزالت الولايات المتحدة الرؤوس النووية من المنظومة التي تخلصت منها بفضل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها (START I)، وقامت بإنهاء حالة التأهب بالنسبة لجميع القاذفات الثقيلة.
    Son érosion serait celle des systèmes qui ont préservé la sécurité mondiale. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    Son érosion serait celle des systèmes qui ont préservé la sécurité mondiale. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    Il ne suffit pas de remplacer des systèmes qui pourraient être considérablement améliorés. UN وليس من المنطقي استبدال النظم التي يمكن إدخال تحسينات جوهرية عليها.
    Il s'agissait aussi de créer des systèmes qui donnent aux individus les moyens d'assurer leur survie, leur dignité et leur subsistance. UN وهو يعني كذلك خلق النظم التي توفر للناس المقومات الأساسية لسبل العيس والبقاء والكرامة.
    En conséquence, le projet s'est doté d'une certaine autonomie en vue de répondre aux besoins de maintenance des systèmes qui ne sont pas assurés par le maître d'oeuvre. UN ولذلك، حدث بعض الاكتفاء في تلبية الاحتياجات المتعلقة بصيانة النظم التي لم يف بها المقاول الرئيسي.
    Il décrit les paramètres techniques nécessaires à la conception, à l'achat et à la construction des systèmes qui composent le complexe du réacteur d'Arak. UN وتتضمن الوثيقة مواصفات تقنية مفصَّلة لتصميم وشراء وإقامة النظم التي يشملها مجمَّع مفاعل آراك.
    L'objectif consiste principalement à mettre en place des systèmes qui faciliteront la communication grâce à des moyens plus modernes, tels que la messagerie électronique et les systèmes de réponse vocale. UN وتغطي التطبيقات الأساسية للتكنولوجيا استحداث النظم التي ستحسن من تجهيز عمليات الاتصال من خلال قنوات حديثة، بما في ذلك البريد الإلكتروني والاستجابة الصوتية.
    L’équipe spéciale comptait avoir achevé à la fin du mois de juillet un bilan des systèmes qui risquaient de poser des problèmes parce qu’ils n’auraient pas été réparés à temps. UN ١٤ - وقررت فرقة العمل أن تستكمل بحلول نهاية تموز/يوليه تقييما للنظم التي من المحتمل أن تتأثر بسبب عدم إصلاحها في الوقت المناسب.
    L’Équipe spéciale compte avoir achevé à la fin du mois de juillet un bilan des systèmes qui risquent de poser des problèmes parce qu’ils n’auront pas été réparés à temps. UN ٣٦ - وترمي خطة العمل إلى أن تستكمل بحلول نهاية تموز/يوليه تقييما للنظم التي من المحتمل أن تتأثر بسبب عدم إصلاحها في حينه.
    Pour faciliter la réalisation de ces objectifs, il faudrait un mécanisme de reconnaissance mutuelle des systèmes qui satisfont à des critères élémentaires de crédibilité. UN 12 - وبغية تيسير تحقيق هذه الأهداف، يلزم إنشاء نظام للاعتراف المتبادل بالنظم التي تفي بالحدود الدنيا للمصداقية.
    Pour faciliter la réalisation de ces objectifs, il faut un mécanisme de reconnaissance mutuelle des systèmes qui satisfont à des critères élémentaires de crédibilité. UN 23 - وبغية تيسير تحقيق تلك الأهداف، يلزم إنشاء نظام للاعتراف المتبادل بالنظم التي تفي بالحدود الدنيا للمصداقية.
    Les nombres définissent l'actuelle relation de parallèles interconnectés et de systèmes redistribués des systèmes qui se battent pour la beauté et la complexité qui permet toutes les structures, les formes et les proportions, qu'elles soit cosmiques où individuelles, animés ou inanimés, Open Subtitles الأرقام تُحدد تكرار علاقة الربط الموازية والنُظم الموزعة... الأنظمة التي تكافح من اجل الجمال والكمال
    Mon pays approuve les mesures qui visent à mettre fin à la course aux armements, en particulier pour ce qui est des armes et des systèmes qui ont eu des effets destructeurs et déstabilisateurs. UN وإن بلدي يؤيد التدابير الرامية إلى كبح سباق التسلح لا سيما التدابير المتعلقة باﻷسلحة والنظم التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    Les États-Unis ont éliminé les ogives nucléaires des systèmes qui seront éliminés en vertu du Traité START I; ils ont mis fin à l'état d'alerte dans lequel étaient maintenus tous leurs bombardiers lourds et ils ont cessé de pointer tous leurs missiles balistiques à longue portée sur leurs cibles désignées. UN وقد أزالت الولايات المتحدة الرؤوس النووية من المنظومة التي تخلصت منها بفضل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها (START I)، وقامت بإنهاء حالة التأهب بالنسبة لجميع القاذفات الثقيلة.
    Les départements doivent disposer de la latitude voulue pour agir rapidement et le Bureau de l'informatique et des communications peut leur apporter une aide en ce sens tout en mettant en place des systèmes qui leur permettront de travailler de façon plus unifiée. UN ويلزم الإدارات الحرية التشغيلية للتصرف بسرعة، ويمكن لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هذه العملية مع توفير النظم المؤسسية التي تسمح لها بالعمل بطريقة موحدة بشكل أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus