La capacité des systèmes sanitaires et des services sociaux à fournir les prestations nécessaires doit être garantie. | UN | ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة. |
Publication isolée : amélioration des systèmes sanitaires en Afrique | UN | منشور غير متكرر: تحسين النظم الصحية في أفريقيا |
L'éradication de la poliomyélite devrait se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. | UN | وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية. |
Le fait que la mutation des systèmes sanitaires et sociaux établis par les régimes précédents n'est pas encore achevée a des répercussions sur la couverture actuelle des programmes. | UN | ولم يكتمل بعد الانتقال من نظم الرعاية الصحية والاجتماعية التي أرستها أنظمة سياسية سابقة وهو ما يؤثر على النطاق الذي تشمله الأنشطة حاليا. |
La communauté internationale doit rechercher des solutions à long terme en aidant les pays touchés à édifier des systèmes sanitaires résilients et à pallier les effets économiques de la maladie. | UN | وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء. |
Assurer à tous des systèmes sanitaires d'évacuation des excréments. | UN | تعميم إمكانية توفر الوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛ |
se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. | UN | وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية. |
L'éradication de la poliomyélite devrait se faire selon des modalités qui permettent de renforcer les capacités des systèmes sanitaires en développement. | UN | وينبغي الاضطلاع بالقضاء على شلل اﻷطفال بطريقة تكفل بناء القدرات في النظم الصحية النامية. |
La résilience des systèmes sanitaires progresse, notamment du fait de la meilleure sécurité des établissements hospitaliers et des indicateurs sanitaires connexes. | UN | وقد أحرِز تقدم على صعيد قدرة النظم الصحية على المواجهة، ومن ذلك المستشفيات الأكثر أماناً والمؤشرات الصحية ذات الصلة. |
L'OMS prône le renforcement des systèmes sanitaires au niveau mondial, notamment pour faire face aux inégalités observées en matière de santé partout dans le monde. | UN | تناصر منظمة الصحة العالمية تعزيز النظم الصحية في العالم، وذلك كاستجابة بصفة خاصة لمظاهر الإجحاف في مجال الصحة في جميع أنحاء العالم. |
Le suivi sanitaire de groupes particuliers et de collectivités est une des principales activités de la plupart des systèmes sanitaires. | UN | تمثل الحالة الصحية لفرادى الفئات والمجتمعات المحلية نشاطا هاما في معظم النظم الصحية. |
Le renforcement des systèmes sanitaires et des services de soins communautaires est également important. | UN | ومما يكتسي أهمية مماثلة تعزيز النظم الصحية والعناية الصحية على مستوى المجتمع المحلي. |
La fragilité des systèmes sanitaires représente l'un des plus grands obstacles dans la lutte menée par les pays en développement contre les maladies infectieuses. | UN | وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
Le seul autre sujet de débat serait la question des interventions menées à l'échelle du système des Nations Unies dans les domaines d'intérêt mutuel, santé et développement de l'adolescent et réduction de la mortalité maternelle dans leurs rapports avec le renforcement et le financement des systèmes sanitaires. | UN | وسيكون موضوع المناقشة الآخر الوحيد هو النهج القطاعية النطاق المتعلقة بمسائل الاهتمام المشترك مثل صحة ونمو المراهقين والحد من الوفيات النفاسية وعلاقة هذه المسائل بتعزيز وتمويل النظم الصحية. |
Le Secrétaire général a fait valoir que le renforcement des systèmes sanitaires revêtait une importance critique et nécessitait une intervention concertée, au sein du système des Nations Unies comme ailleurs; il en a fait une priorité pour la durée de son mandat. | UN | ولقد حدد الأمين العام متطلبات تعزيز النظم الصحية بوصفها مجالا حاسما يقتضي إجراءات متضافرة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وجعل هذا الأمر من أولويات عمله. |
3. Développement des systèmes sanitaires par le biais des partenariats | UN | 3 - تطوير النظم الصحية عن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
Le Secrétaire général a fait valoir que le renforcement des systèmes sanitaires revêtait une importance critique et nécessitait une intervention concertée, au sein du système des Nations Unies comme ailleurs; il en a fait une priorité pour la durée de son mandat. | UN | وقد حدد الأمين العام متطلبات تعزيز النظم الصحية بوصفها مجالا حاسما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وجعل هذا الأمر من أولويات عمله. |
On dispose de statistiques sur les hôpitaux et le personnel depuis de nombreuses années, ce qui explique qu'elles aient été revues et considérablement élargies et englobent désormais des données telles que les diagnostics portés avant la sortie des patients hospitalisés. Le premier projet à grande échelle a consisté à regrouper les métadonnées relatives à la structure et à l'organisation des systèmes sanitaires nationaux. | UN | 39 - تم تنقيح الإحصاءات المتعلقة بالمستشفيات والأيدي العاملة، الموجودة منذ عدة سنوات، على نحو جذري، ووسعت بإضافة بيانات من قبيل بيانات التشخيص عند خروج المريض من المستشفى وكان موضوع المشروع الأول الواسع النطاق جمع معلومات شاملة بشأن هيكل وترتيبات نظم الرعاية الصحية الوطنية. |
Globalement, il faut reconnaître les répercussions des catastrophes sur le bien-être des populations et montrer comment les risques sanitaires peuvent être maîtrisés grâce à des systèmes sanitaires plus robustes. | UN | وبشكل عام، ثمة حاجة إلى إدراك الآثار المترتبة على الكوارث في رفاه الناس، وإلى التشديد على كيفية إدارة الأخطار الصحية عن طريق نظم صحية أقوى. |
ii) Assurer à tous des systèmes sanitaires d'évacuation des excréments; | UN | ' ٢` تعميم إمكانية توفر الوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛ |
Les faiblesses sous-jacentes des systèmes sanitaires continuent de freiner les efforts déployés pour élargir l'accès aux services. | UN | 63 - ولا تزال مواطن الضعف الأساسية التي تنطوي عليها المنظومات الصحية تحبط الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الاستفادة من الخدمات. |
Très souvent, les pays d'origine et d'accueil des réfugiés avaient des systèmes sanitaires fragiles et avaient grand besoin de l'appui à long terme rendu possible par les programmes de pays. | UN | وفي العديد من الحالات تكون البلدان التي جاءت منها مجموعات اللاجئين والبلدان التي تستقبلها والمتميزة بهشاشة نظمها الصحية هي اﻷشد حاجة إلى الحصول على دعم طويل اﻷجل في نطاق البرامج القطرية. |