"des tâches administratives" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الإدارية
        
    • بمهام إدارية
        
    • الإجراءات الإدارية
        
    • مهام إدارية
        
    • ليقوما بمهام
        
    • العمل الإداري
        
    • بمهام الإدارة
        
    • المسؤوليات الإدارية
        
    • بالمهام الإدارية
        
    • المهام الادارية
        
    • بالمعاملات الإدارية
        
    • بأعمال إدارية
        
    • اﻷعمال الادارية
        
    • للمهام الإدارية
        
    • وظائف إدارية
        
    Parallèlement, le nombre et l'importance des tâches administratives incombant au Greffier adjoint ont également augmenté. UN وفي الوقت نفسه، ازداد أيضا عدد المهام الإدارية المنوطة به وأهميتها.
    Des efforts sans précédent sont déployés pour que tous les lieux d'affectation bénéficient des mêmes outils que le Siège pour l'accomplissement des tâches administratives. UN ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية.
    Elle soulagerait les comités des sanctions des tâches administratives de routine, tout en préservant leur pouvoir de prise de décisions. UN وسيعفي هذا النهج أيضا لجان الجزاءات من المهام الإدارية الروتينية، مع الحفاظ على سلطتها في اتخاذ القرار.
    Ces capacités supplémentaires fourniront l'appui voulu et permettront aux administrateurs qui effectuent actuellement des tâches administratives en raison du manque de personnel d'appui de se consacrer aux questions de fond. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم اللازم لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكين موظفي الفئة الفنية، الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الفنية.
    Les procédures possibles de règlement simplifié des demandes d'indemnisation applicables lorsque le Secrétaire général n'est pas en mesure de s'acquitter des tâches administratives prévues UN الإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة
    L'auteur y consacrait en moyenne une heure par mois, effectuant pour elle des tâches administratives simples. UN وكان صاحب البلاغ يقضي في المتوسط ساعة في الشهر لأداء مهام إدارية بسيطة تتعلق بالشركة.
    Un petit comité de gestion est responsable des tâches administratives globales confiées auparavant aux présidents régionaux. UN وتضطلع لجنة إدارية صغيرة بمسؤولية المهام الإدارية العالمية التي كانت موكولة في السابق إلى الرؤساء الإقليميين.
    Celle-ci sera chargée de la plupart des tâches administratives en collaboration avec les membres élus du conseil d'administration. Contribution à l'action de l'Organisation UN وتتولى المسؤولة التنفيذية الأول المسؤولية عن غالبية المهام الإدارية الجارية بالاشتراك مع الموظفين المنتخبين.
    Le Groupe définira les orientations stratégiques de la coordination opérationnelle, contrôlera l'exécution des activités opérationnelles, veillera à la cohérence de la communication de l'information et assurera la gestion des tâches administratives courantes en rapport avec les bureaux régionaux et les bureaux sur le terrain. UN وستقوم الوحدة الجديدة بوضع توجيهات استراتيجية بشأن التنسيق الميداني وبرصد الأنشطة الميدانية وكفالة اتساق أنشطة الإبلاغ وإدارة المهام الإدارية اليومية المتصلة بالمكاتب الإقليمية والميدانية.
    Les requérants indiquaient que K. N avait collecté des fonds et recruté de nouveaux membres pour le parti d'opposition Komala en République islamique d'Iran, tandis que S. N. l'avait aidé à accomplir des tâches administratives informatiques pour le Komala. UN وادعى أصحاب الشكوى أن ك.ن. قد جمع التبرعات وجنّد أعضاء جدداً في حزب كومالا المعارض في جمهورية إيران الإسلامية، بينما ساعده س. ن. على أداء المهام الإدارية المعالجة بالحاسوب لصالح كومالا.
    Étant donné le volume croissant des tâches administratives à accomplir par le bureau du Président, l'assistant spécial n'est plus en mesure de s'acquitter de manière régulière des tâches juridiques qui lui incombent. UN ونظرا لتنامي حجم المهام الإدارية التي يقوم بها مكتب الرئيس، فإن المساعد الخاص لن يكون بمقدوره أن يؤدي المهام القضائية بانتظام.
    Or, son Service administratif ne pourra assurer l'ensemble des tâches administratives liées à son personnel hors siège qu'une fois définies et mises en œuvre les procédures et les modalités contractuelles. UN ولا يستطيع المكتب التنفيذي أن يتولى طائفة المهام الإدارية المتعلقة بموظفيه الميدانيين ما لم يتم الاتفاق على الإجراءات والترتيبات التعاقدية وتنفيذها.
    Les travailleurs qui accomplissent des tâches administratives et professionnelles dans le domaine de la défense doivent: UN ويجب على العاملين الذين يقومون بمهام إدارية ومهنية في مجال الدفاع أن يحرصوا على ما يلي:
    vii) Les procédures possibles de règlement simplifié des demandes d'indemnisation applicables lorsque le Secrétaire général n'est pas en mesure de s'acquitter des tâches administratives prévues dans les délais prescrits. UN ' 7` اتخاذ الإجراءات الممكنة لتبسيط تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    C'est pourquoi l'auteur a fini par effectuer des tâches administratives pour lesquelles il n'était pas formé. UN وكانت نتيجة ذلك أن صاحب البلاغ انتهى به الأمر إلى العمل في مهام إدارية لم يُدرَّب عليها.
    vi) Deux postes d'agent local dont les titulaires seraient chargés des tâches administratives, des travaux de recherche et d'appui et de l'assistance informatique ; UN ' 6` موظفان من الرتبة المحلية ليقوما بمهام الإدارة والبحث والدعم، وليقدما المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات؛
    Réduction des tâches administratives pour le contrôle budgétaire des fonds des projets. UN :: تقليل العمل الإداري لمراقبة ميزانية أموال المشاريع
    42. Les progrès accomplis en ce qui concerne le transfert des tâches administratives de l'Office des Nations Unies à Genève au secrétariat de la Convention à Bonn ont été portés à la connaissance du SBI à sa dixième session (voir FCCC/SBI/1999/3, par. 46 à 50). UN 42- أُبلغت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة (انظر الفقرات 46-50، في الوثيقة (FCCC/SBI/1999/3 بالتقدم المحرز في تنفيذ نقل المسؤوليات الإدارية من مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الاتفاقية في بون.
    Le Parlement dispose d'un secrétariat général dirigé par un secrétaire général chargé des tâches administratives, financières et techniques. UN يكون للبرلمان أمانة عامة يرأسها أمين عام وتقوم بالمهام الإدارية والمالية الفنية.
    L'expérience avait montré que les questions relatives au personnel et à la sécurité avaient constitué la majeure partie des tâches administratives du fonctionnaire chargé des opérations. UN وقد دلت التجربة على أن مسائل الموظفين واﻷمن تشغل الغالبية العظمى من المهام الادارية لموظف العمليات.
    Il était prévu que ce centre serait chargé d’effectuer au niveau mondial des tâches administratives concernant les ressources humaines, les services financiers, les états de paie, les services d’achat et les services informatiques. UN وكان من المخطط أن يتولى مركز الخدمات مسؤولية القيام على المستوى العالمي بالمعاملات الإدارية في مجالات الموارد البشرية والمالية وكشوف المرتبات والمشتريات وخدمات تكنولوجيا المعلومات العالمية.
    Comme on le voit, non seulement il assume des tâches administratives importantes, mais il fournit aussi des services d'appui très variés. 3. Commission d'office de conseils de la défense et aide judiciaire UN ومن ثم، فإن وحدة محامي الدفاع تقدم طائفة واسعة من خدمات الدعم فضلا عن القيام بأعمال إدارية ذات أهمية.
    — Aider les organes en question à appliquer les décisions de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et les États certificateurs, y compris leurs droits et obligations et s'acquitter des tâches administratives connexes; UN - مساعدة هذه الهيئات في تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم، وتنفيذ اﻷعمال الادارية المتصلة بذلك؛
    Le Bureau de Mitrovica exécuterait des tâches administratives visant à maintenir les liens entre les municipalités du nord et les institutions du Kosovo. UN وسيتولى مكتب متروفيتشا تقديم الدعم، عند اللزوم، للمهام الإدارية التي تستهدف إقامة الصلات بين البلديات الشمالية ومؤسسات كوسوفو.
    Selon le modèle d'analyse de la prestation de services, le nombre total d'agents effectuant des tâches administratives serait réduit. UN وكان تحليل نموذج تقديم الخدمات يتوخى تخفيض العدد الكلي للموظفين الذين يؤدون وظائف إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus