"des tâches domestiques" - Traduction Français en Arabe

    • المهام المنزلية
        
    • الأعمال المنزلية
        
    • الخدمة المنزلية
        
    • المسؤوليات المنزلية
        
    • الواجبات المنزلية
        
    • العمل المنزلي
        
    • بالأعمال المنزلية
        
    • المسؤوليات الأسرية
        
    • أعمال الرعاية
        
    • الأعباء المنزلية
        
    • للواجبات المنزلية
        
    • لﻷعمال المنزلية
        
    • من مسؤوليات الرعاية
        
    • بمهام خدمة منزلية
        
    • بالمهام المنزلية
        
    La charge des tâches domestiques est répartie de façon très inégale entre les femmes et les hommes. UN إن عبء المهام المنزلية يتوزع بعدم تكافؤ بالغ بين النساء والرجال.
    Le fardeau des tâches domestiques affecte également la qualité de l'éducation qu'elles reçoivent. UN كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات.
    À partir de l'âge de 10 ans, elles sont souvent retirées des établissements mixtes et cantonnées à des tâches domestiques. UN ومنذ بلوغ الفتاة سن العاشرة، يجري عادةً إخراجها من أنشطة التعليم المشتركة، وقصر دورها على أداء الأعمال المنزلية.
    Il est également préoccupé par la persistance des stéréotypes sexuels, qui fait qu’un grand nombre d’adolescentes quittent l’école prématurément pour se marier ou se consacrer à des tâches domestiques. UN وتعرب عن القلق لاستمرار اﻷفكار المقولبة القائمة على أساس نوع الجنس، مما يؤدي إلى وجود عدد كبير من المراهقات اللواتي يترك دراستهن في سن مبكرة للزواج أو للعمل في مجالات الخدمة المنزلية.
    C'est aux femmes que continue d'incomber une grande partie des tâches domestiques dans le ménage, ce qui influe sur leur vie professionnelle. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    :: Dans le système éducatif, l'éducation est primordiale pour faire évoluer les représentations mutuelles hommes/femmes et par exemple la norme de partage des tâches domestiques. UN :: نظام التعليم: التعليم ضروري لتطوير التمثيل المتبادل لواجبات الرجل والمرأة، ومثال ذلك معدل تقسيم الواجبات المنزلية.
    Il est encore trop tôt pour déterminer si ce régime de prestations en espèces a eu des effets négatifs sur la réalisation des objectifs d'égalité des sexes en matière de répartition des tâches domestiques et sur le lieu de travail. UN ولايزال الوقت الذي مرّ على إدخال النظام أقصر من أن يُمَكِّن من التحقق مما إذا كانت ستترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بهدف المساواة بين الجنسين في تقسيم العمل المنزلي فيما بين البيت والوظيفة.
    Comme elles ont aussi des fonctions dans le travail familial et des tâches domestiques, il y a davantage de contraintes qui pèsent sur leur temps et leur mobilité. UN وﻷن المرأة عليها أيضا القيام بالانتاج المنزلي أو المهام المنزلية فإنها تعاني على نحو متزايد من القيود المفروضة على حراكها الاجتماعي.
    Il recommande en outre d'envisager des mesures permettant de concilier effectivement les responsabilités familiales et professionnelles, et d'encourager le partage des tâches domestiques et familiales entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    Il recommande en outre d'envisager des mesures permettant de concilier effectivement les responsabilités familiales et professionnelles, et d'encourager le partage des tâches domestiques et familiales entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    Ils sont recrutés pour exécuter des tâches domestiques et industrielles. UN ويشارك الأطفال في كل من الأعمال المنزلية والصناعية.
    Et elles consacrent beaucoup moins de temps à l'agriculture car elles doivent aussi assumer l'essentiel des tâches domestiques. UN ولديهن وقت أقل بكثير للعمل في الزراعة لأن عليهن القيام كذلك بمعظم الأعمال المنزلية.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles, dans certains cas, le système de la kafalah est utilisé pour exploiter des filles dans des tâches domestiques ou pour placer des enfants issus de familles pauvres. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء معلومات مفادها أن نظام الكفالة، في بعض الأحيان، يوظَّف في استغلال الفتيات في الخدمة المنزلية أو لإيداع الأطفال من الأسر الفقيرة.
    Il juge inquiétant le travail des enfants, notamment l'exploitation et les sévices auxquels sont soumises les filles employées à des tâches domestiques, et l'exploitation d'une main d'œuvre à prédominance féminine dans les maquiladoras. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق بشأن وجود عمالة الأطفال، ولا سيما استغلال الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية والإساءة لهن، واستغلال غالبية الإناث العاملات في المناطق الحرة لتجهيز الصادرات.
    Paragraphe 28 : Prendre des mesures efficaces pour concilier vie de famille et vie professionnelle et encourager le partage des tâches domestiques et familiales entre les hommes et les femmes UN الفقرة 28: اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وتعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل
    Il l'engage aussi à prendre des mesures efficaces permettant de concilier responsabilités familiales et professionnelles et à agir en faveur du partage des tâches domestiques et familiales entre les hommes et les femmes. UN وتوصي أيضا بتعزيز التدابير الفعالة التي تتيح المصالحة داخل الأسرة وتعزيز المسؤوليات الفنية فضلا عن تعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والعائلية بين المرأة والرجل.
    S'agissant de la référence aux mères en tant que groupe vulnérable dans la réponse à une question posée, elle demande si toutes les mères, ou simplement quelques-unes sont considérées comme telles et si elles sont jugées vulnérables parce qu'elles sont seules à assumer la responsabilité des tâches domestiques. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأمهات بوصفهن فئة ضعيفة سألت عما إذا كانت جميع الأمهات، أو بعضهن فقط، تعتبرن ضعيفات وعما إذا كن تعتبرن ضعيفات لأنهن المسؤولات الوحيدات عن الواجبات المنزلية.
    :: Réalisation des tâches domestiques : Femmes : 97 %; Hommes : 64,6 %; UN :: أداء العمل المنزلي: النساء: 97 في المائة؛ الرجال: 64.6 في المائة.
    Les parents préfèrent employer leurs enfants, surtout les filles, à des tâches domestiques ou agricoles plutôt que de les envoyer à l'école, en particulier dans les campagnes. UN ويُفضِّل الآباء، خاصة في المناطق الريفية، أن يستخدموا أطفالهم، لا سيما الفتيات، للقيام بالأعمال المنزلية أو كعمال في المزارع بدلا من إرسالهم إلى المدرسة.
    Souvent les filles ne peuvent pas fréquenter l'école en raison des tâches domestiques qu'elles doivent accomplir. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من الالتحاق بالمدارس بسبب المسؤوليات الأسرية.
    Les femmes âgées vivant en milieu rural sont particulièrement vulnérables économiquement, surtout si leur rôle se limite à des tâches domestiques non rémunérées et si elles dépendent pour survivre du soutien des membres de leur famille. UN والنساء كبيرات السن في المناطق الريفية مستضعفات اقتصاديا بشكل خاص ولا سيما عندما تقتصر أدوارهن على أعمال الرعاية الأسرية غير مدفوعة الأجر، وعندما يعتمدن على الآخرين في إعالتهن وبقائهن.
    - La responsabilité des tâches domestiques incombant aux filles; UN - الأعباء المنزلية الملقاة علي عاتق الفتاة؛
    78. La transmission d'une certaine vision des rôles dévolus à chacun des sexes s'explique en grande partie par la répartition inégale des tâches domestiques entre garçons et filles. UN ٧٨ - ويقوم نقل فكرة معينة عن أدوار الجنسين إلى حد كبير على التخصيص غير المتكافئ لﻷعمال المنزلية بين الصبيان والبنات.
    Mme Connors a noté que ces femmes portaient un double fardeau, en ce sens qu'elles devaient s'acquitter des tâches domestiques et avaient souvent un emploi précaire qui ne leur permettait pas de bénéficier d'une couverture de sécurité sociale satisfaisante. UN وأشارت السيدة كونورز إلى أن هذه المرأة تتحمل عبئاً مزدوجاً من مسؤوليات الرعاية وتوظف في الغالب لأداء أعمال مؤقتة من دون تغطية الضمان الاجتماعي الكافية.
    Accomplir des tâches domestiques dans un foyer qui n'est pas le leur est perçu comme une simple extension de leurs devoirs, et la notion d'emploi est absente. UN والقيام بمهام خدمة منزلية في منزل ليس منزلهم يُعتبر امتدادا بسيطا لواجباتهم، وتغيب عنه صفة الاستخدام.
    Ainsi qu'on l'a vu précédemment, les femmes n'exécutent pas seulement des tâches domestiques. UN وكما رأينا في الفصول الفرعية السابقة، لا تقوم المرأة بالمهام المنزلية دون سواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus