"des tâches supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • بمهام إضافية
        
    • المهام الإضافية
        
    • مهام إضافية
        
    • ولاية إضافية
        
    • المهام والواجبات اﻹضافية في
        
    • بالمهام اﻹضافية
        
    • المسؤوليات اﻹضافية
        
    Les missions se consacrent donc à des tâches supplémentaires à forte intensité de main-d'œuvre afin de remplir les conditions requises pour la mise en service d'Umoja. UN ولذلك تقوم البعثات بمهام إضافية تتطلب كثافة اليد العاملة للوفاء بمتطلبات بدء تشغيل نظام أوموجا.
    Par ailleurs, les Volontaires ont dû entreprendre des tâches supplémentaires dont des activités d'enseignement, de promotion et de liaison avec des organismes d'État et les organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، اضطر متطوعو اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام إضافية مثل التعليم والترويج والاتصال مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il n'était pas possible d'entreprendre des tâches supplémentaires dans le cadre des ressources humaines et financières actuelles du Département sans abandonner des activités demandées par l'Assemblée générale. UN ولا يمكن الاضطلاع بمهام إضافية في إطار الموارد الحالية وملاك موظفي إدارة شؤون الإعلام دون التخلي عن أنشطة صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    17. Le jury a également commencé à s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui ont été confiées par la décision 5/COP.10. UN 17- وبدأ الفريق أيضاً بتنفيذ المهام الإضافية التي أوكلت إليه بموجب المقرر 5/م أ-10.
    Toutefois, le Comité a été informé que de nouveaux instruments de mesure des résultats seraient mis en place, pour tenir compte des tâches supplémentaires à accomplir en raison de la création du mécanisme de suivi des Nations Unies. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    38. Les < < auteurs principaux > > étaient notamment chargés des tâches supplémentaires ciaprès: UN 38- وأُسندت إلى " المشرفين على الصياغة " مهام إضافية هي:
    des tâches supplémentaires seront menées à bien au cours du prochain exercice biennal en vue de la création de la Commission des limites du plateau continental, dont les activités devraient commencer en 1996. UN وسيضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين الجديدة من أجل التحضير للجنة حدود الجرف القاري وإنشائها، إذ من المتوقع أن تبدأ أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    La décision prise par la septième Conférence d'examen de confier des tâches supplémentaires à l'Unité sans accroître ses ressources a continué de poser problème. UN ٣٤- إن مقرّرَ المؤتمر الاستعراضي السابع القاضي بتكليف الوحدة بمهام إضافية دون زيادة الموارد لا يزال يطرح تحدياً.
    On a indiqué que les fonds à des fins générales avaient diminué de plus d'un tiers et la Conférence a été instamment priée de faire preuve de prudence, en s'assurant que des ressources adéquates étaient disponibles lorsqu'elle demandait à l'UNODC d'entreprendre des tâches supplémentaires. UN وذُكر أن التمويل العام الغرض قد انخفض بما يزيد على الثلث، وحُثَّ المؤتمر على توخّي الحذر من خلال التأكد من توافر موارد كافية عندما يدعو المكتب إلى القيام بمهام إضافية.
    Il peut s'avérer nécessaire de s'abstenir délibérément d'assumer des tâches supplémentaires au cours de l'exercice biennal pour éviter que la quantité soit privilégiée aux dépens de la qualité, notamment en ce qui concerne les documents. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ قرارات مدروسة تقتضي عدم الاضطلاع بمهام إضافية في فترة السنتين وذلك من أجل تجنب نشوء حالة تتحسن فيها الكمية على حساب النوعية، بما في ذلك فيما يتعلق بالوثائق.
    À cet égard, nous continuons de penser qu'il n'est pas judicieux de confier à cet organe des tâches supplémentaires en matière de protection des ressources biologiques dans la Zone. UN وفي ذلك الصدد، ما زلنا نعتقد بأنه ليس من المناسب تكليف تلك الهيئة بمهام إضافية في ميدان حماية الموارد البيولوجية في المنطقة.
    Les résolutions 2023 (2011) et 2036 (2012) confient au Groupe de contrôle des tâches supplémentaires. UN وكُلف فريق الرصد بمهام إضافية بموجب القرارين 2023 (2012) و 2036 (2012).
    De l'avis de la mission, il conviendrait de renforcer ce bureau au moyen de ressources provenant de l'Organisation des Nations Unies ou d'États Membres afin qu'il puisse s'acquitter des tâches supplémentaires proposées dans le présent rapport. UN وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    Bien que le Comité consultatif ait recommandé la création d'un certain nombre de postes, en attendant que cet examen ait été effectué, il est d'avis qu'aucun effort ne devrait être ménagé pour s'acquitter des tâches supplémentaires en procédant à des redéploiements de postes. UN ومع أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء عدد من الوظائف، فإنها تعتقد أنه، ريثما يتم إجراء ذلك الاستعراض، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لاستيعاب المهام الإضافية عن طريق إعادة التوزيع.
    En outre, il rend compte des derniers progrès accomplis dans l'accomplissement des tâches supplémentaires confiées à la FISNUA en application de la résolution 2024 (2011) du Conseil, relative au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبين التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المهام الإضافية للقوة الأمنية المؤقتة التي صدر بها تكليف بموجب قرار مجلس الأمن 2024 (2011) فيما يتصل بالآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    S'il admet que la charge de travail de la Division s'est accrue, le Comité consultatif estime toutefois que certaines des tâches supplémentaires évoquées au paragraphe 34.55 du projet de budget-programme pourraient être assumées au moyen des capacités existantes. UN وفي حين تعترف اللجنة الاستشارية بزيادة عبء العمل الملقى على عاتق الشعبة، فإنها تعتقد بأن ثمة إمكانية لاستيعاب بعض المهام الإضافية الواردة في الفقرة 34-55 من وثيقة الميزانية، في إطار القدرات الحالية.
    S'il admet que la charge de travail de la Division s'est accrue, le Comité consultatif estime toutefois que certaines des tâches supplémentaires évoquées au paragraphe 34.55 du projet de budget-programme pourraient être assumées au moyen des capacités existantes. UN وفي حين تعترف اللجنة الاستشارية بزيادة عبء العمل الملقى على عاتق الشعبة، فإنها تعتقد بأن ثمة إمكانية لاستيعاب بعض المهام الإضافية الواردة في الفقرة 34-55 من وثيقة الميزانية، في إطار القدرات الحالية.
    Le juriste serait chargé des tâches supplémentaires confiées à la Direction exécutive à l'issue de l'examen de ses travaux touchant les évaluations préliminaires de la mise en œuvre et la coopération régionale. UN وسيضطلع موظف الشؤون القانونية بأداء مهام إضافية أوكلت إلى المديرية التنفيذية في أعقاب الاستعراض المؤقت لعملها المتصل بتقييمات التنفيذ الأولية والتعاون الإقليمي.
    Les municipalités sont libres de décider comment organiser leur service contre la discrimination, d'assumer des tâches supplémentaires ou tout simplement de fournir assistance et d'enregistrer les plaintes. UN وللبلدية حرية تقرير الطريقة التي تود أن تنظم بها خدمة مكافحة التمييز، وما إذا كان من المتعين إسناد مهام إضافية إليها أو إلزامها بمجرد تقديم المساعدة وتسجيل الشكاوى.
    Ils ont spécifiquement mentionné des tâches supplémentaires concernant le désarmement concret dans le domaine classique, l'application des accords relatifs aux armes de destruction massive, la facilitation des accords et des mesures de confiance au niveau régional, et les activités actuelles et futures ayant trait à l'application des accords internationaux sur les mines terrestres antipersonnel; UN وأشاروا على وجه التحديد إلى المهام والواجبات اﻹضافية في مجال نزع السلاح عمليا في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وتنفيذ اتفاقات التسلح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل، وتيسير عقد اتفاقات إقليمية واتخاذ تدابير بناء الثقة، والمهام الحالية والمقبلة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    59. Le reclassement des trois postes d'agent des services généraux (autres classes) à la 1re classe tiendrait compte du fait que des tâches supplémentaires difficiles ont été confiées à des fonctionnaires à qui l'ancienneté à permis d'acquérir une connaissance et une expérience considérables d'un système extrêmement complexe. UN ٥٩ - وستوفر إعادة التصنيف المطلوبة للوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( إلى الرتبة الرئيسية اعترافا بالمهام اﻹضافية والصعبة المسندة إلى موظفين أقدم اكتسبوا قدرا كبيرا من المعرفة والخبرة بنظام للخدمات التقاعدية معقد للغاية.
    Ce poste supplémentaire permettra au Service administratif d’améliorer la qualité de ses services, compte tenu des tâches supplémentaires qui lui incombent du fait que certaines fonctions administratives qui étaient assurées au niveau de l’administration centrale du Secrétariat ont été décentralisées et déléguées aux départements. UN وستساهم الوظيفة اﻹضافية في تحسين تقديم الخدمات، مع مراعاة المسؤوليات اﻹضافية التي ستقع على عاتق المكتب التنفيذي من جراء اعتماد اللامركزية في المهام اﻹدارية وتفويض هذه المهام إلى اﻹدارات من قبل اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus